Примеры употребления "современную" в русском с переводом "contemporáneo"

<>
Окружающая среда включает нашу современную культуру, то, чем наш мозг занимается каждый день. Este ambiente se extiende dentro de nuestra cultura contemporánea, con la que se reta a nuestro cerebro.
У него есть еще 9 зданий - которые уже открыты для посетителей - наполненных до потолка артефактами, рассказывающими современную историю Китая. Tiene otros 9 edificios, que ya están abiertos al público, repletos de artefactos que documentan la historia contemporánea china.
Принцесса Рим Али, золовка королевы Рании - звезда средств массовой информации, которая носит "Шанель" и занимается ребрендингом, создавая более современную Иорданию, является самым выразительным примером. La princesa Rym Ali, cuñada de la reina Rania -la estrella mediática que viste Chanel y que está imprimiéndole un nuevo sello a una Jordania más contemporánea- es un ejemplo lúcido.
Эта конфуцианская традиция стремится влиять на современную политику, но она также остается отделенной от государственной власти и ортодоксальности, всегда готовой указать на расхождение между идеалами и действительностью. Esta tradición confuciana apunta a influir en la política contemporánea, pero también se mantiene apartada del poder y la ortodoxia del Estado, siempre dispuesta a apuntar a la brecha entre ideales y realidad.
Через всю жизнь, через всё, через культурную революцию и все, что за ней последовало, он продолжал коллекционировать, и к настоящему моменту у него более 8 миллионов экспонатов в его музеях, документирующих современную историю Китая. Durante una vida, pasando por todo, desde la Revolución Cultural y todo lo que vino después, siguió coleccionando, por eso ahora tiene más de 8 millones de piezas en sus museos que documentan la historia contemporánea de China.
Хотя Китай не изменит своей древней и замечательной цивилизации, он обязан своим возрождением тому, что он перенял современную модель западной модернизации - в чем огромная заслуга Дэна Сяопина, который направил страну по ее сегодняшнему пути более чем три десятилетия назад. Si bien China no cambiará su antigua y admirable civilización, debe su nuevo ascenso a su adopción del modelo occidental contemporáneo de modernización:
Здание считается вехой в современной архитектуре. La construcción se considera hasta la actualidad un hito contemporáneo de la arquitectura.
важную роль комедиантов в современной политике. el papel importante de los comediantes en la política contemporánea.
Современный русский язык буквально напичкан англицизмами. El idioma ruso contemporáneo está literalmente repleto de anglicismos.
Напротив, терроризм сейчас является частью современной жизни. Por el contrario, el terrorismo hoy forma parte del tejido de la vida contemporánea.
Нью-Йорк знаменит мастерством в современном искусстве. Y Nueva York tiene otro tipo de destreza para el arte contemporáneo.
Обратимся к современному примеру дебатов о справедливости. Tomemos un ejemplo contemporáneo de entredicho en la justicia.
Я современный художник со слегка неожиданным прошлым. Soy un artista contemporáneo con una formación un tanto sorpresiva.
в применении - это начало применения современных материалов. empezar a usarse materiales contemporáneos.
Но это чувство замешательства является основой современного искусства. Pero ese sentimiento de desconcierto es estructural al arte contemporáneo.
Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение. A los ojos de los intrusos ingenuos, el mundo del arte contemporáneo era desconcertante.
ЛОНДОН - Конфиденциальность стала большой проблемой в современной юриспруденции. LONDRES - La privacidad se ha convertido en un tema importante de la jurisprudencia contemporánea.
Мы их возвращаем в современные рассказы для детей. Por eso las estamos trayendo de vuelta en una historia infantil contemporánea;
Он вносит современный виток в традиции индийских миниатюр. Le ha dado un giro contemporáneo a la tradición de las miniaturas.
Но оба предоставляют ключ к пониманию современной китайской психологии. Pero ambos ofrecen elementos para comprender la psicología china contemporánea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!