Примеры употребления "совместных" в русском

<>
Переводы: все207 conjunto134 común46 другие переводы27
Результат совместных усилий был поразителен. El esfuerzo colaborativo fue fabuloso.
Маятник истории возвращается к ООН и к идее совместных действий. El péndulo de la Historia está volviendo hacia las Naciones Unidas y las medidas colectivas.
Наши жизни состоят из совместных занятий, по крайней мере частично. Nuestras vidas comparten actividades al menos en parte.
Кроме того, нужно тщательно проанализировать программы совместных проектов для их эффективного использования. Además, deberían explorarse cuidadosamente los convenios internacionales que apuntan a un uso efectivo de las sinergias.
И наконец, для иранских радикалов возможность совместных отношений с Соединенными Штатами является чистой фантазией. Finalmente, para los radicales iraníes, la posibilidad de entablar relaciones de cooperación con EEUU es una pura fantasía.
Океаны, тропические леса и воздух можно защитить путем совместных инвестиций в охрану окружающей среды. Es posible proteger los océanos, los bosques lluviosos y el aire a través de inversiones grupales para la protección del medio ambiente.
Он указал на существенное различие между концепциями совместных социальных связей в индуистской и европейской системах. Hizo notar una diferencia crucial entre las concepciones de los lazos sociales mutuos entre los sistemas hindú y europeo.
Глобализация означает более тесную международную интеграцию, что, в свою очередь, означает большую необходимость совместных действий. La globalización ha significado una integración internacional más estrecha y esto a su vez ha generado una mayor necesidad de acción colectiva.
Проблема совместных действий не менее актуальна и требует срочного внимания, если мы хотим достигнуть подъема мировой экономики. Sin embargo, el problema de la acción colectiva no es menos desmoralizante, y requiere una atención urgente si han de cumplirse las aspiraciones de crecimiento del mundo.
Нарастают голоса сторонников совместных усилий для принуждения руководителей Ирана, настаивающие на том, что режиму пришло время уйти. Cada vez más voces reniegan de la vía diplomática con los gobernantes de Irán e insisten en que es tiempo de que el régimen se acabe.
И первым геном, выявленным в совместных исследованиях рака предстательной железы на ранней стадии, стал ген, названный рибонуклеаза L. Y el primer gen que fue mapeado en los estudios para este cáncer de próstata de aparición temprana, fue un gen llamado RNASEL.
Без совместных действий в этом направлении нас ожидает унылое будущее при исчезающем биологическом многообразии и стабильно понижающемся качестве жизни. Sin acciones colectivas, nos enfrentamos a un futuro desolador con una creciente desaparición de la biodiversidad y un descenso continuo de la calidad de la vida.
это искусственные, созданные человеком логические построения, результат совместных размышлений, продукт истории и работы в нравственной и политической сфере человеческой деятельности. son creaciones humanas artificiales, resultado del pensamiento deliverado, de la historia, del trabajo ético y político.
Когда я буду в Давосе, то расскажу директорам компаний и лидерам бизнеса о совместных выгодах создания партнёрских отношений с мелкими производителями. Cuando esté en Davos, señalaré a los directores y líderes empresariales los beneficios mutuos de formar asociaciones con los pequeños productores.
Япония вновь упустила шанс восстановить доверие к себе в той части мира, где, при отсутствии совместных международных учреждений, доверие - это все. Una vez más, Japón perdió la oportunidad de reconstruir la confianza en una parte del mundo en donde, debido a la falta de instituciones de cooperación internacional, la confianza es todo lo que hay.
Малейшая возможность жёсткой посадки доллара, а с ней также - экономики США и всего мира, должна вызвать немалую обеспокоенность для начала совместных действий. La simple posibilidad de una inminente caída drástica del dólar -y con ella de la economía de los Estados Unidos y del mundo-debería ser lo suficientemente alarmante para movilizar acciones concertadas.
На данный момент, реализация совместных региональных проектов больше всего позволяет надеяться, что в Африке будет построена инфраструктура, которая так необходима африканской экономике. Los proyectos de cooperación regionales son, hoy en día, la mejor esperanza que Africa tiene para construir la clase de infraestructura que las economías del continente requieren.
Поскольку каждая из сторон старается продвинуть свою собственную политику, определение совместных возможностей в данном случае может способствовать рациональному и оптимальному использованию имеющихся энергоресурсов. Mientras cada uno promueve su estrategia en la materia, la identificación de sinergías puede ayudar a racionalizar y hacer el mejor uso posible de los recursos energéticos disponibles.
Индустрия страхования может и должна реагировать на такое бедствие, как цунами, принятием морального императива на проведение совместных действий, направленных на распространение страхового покрытия рисков. El sector de los seguros puede -y debe- reaccionar ante el desastre del tsunami aceptando el imperativo moral de adoptar medidas concertadas para ampliar la cobertura de riesgos.
Генерал-лейтенант Хамид Гул, бывший руководитель Совместных Разведывательных Служб (ISI), подтвердил, что он финансировал союз политических партий правого крыла, чтобы помешать ей набрать парламентское большинство. El teniente general Hamid Gul, el ex jefe de los servicios de inteligencia (ISI), confirmó que patrocinó una alianza de partidos políticos de derecha para impedirle obtener una mayoría parlamentaria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!