Примеры употребления "событий" в русском с переводом "evento"

<>
Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий. Entiendan que ustedes son parte de esta cadena enorme de eventos.
Вы собраны, ваша сущность построена из миллиардов этих событий. Usted está construido, su ser está construido a partir de esos billones de eventos.
Тайная вечеря - это одно из многих событий в жизни Иисуса. La Última Cena es uno de los varios eventos en la vida Jesús.
Фактически, люди почти никогда не знают вероятностей будущих экономических событий. De hecho, las personas casi nunca saben las probabilidades de los eventos económicos futuros.
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий. Lo que en verdad ha sucedido, es que Japón ha sido realista en cuanto a interpretar la Constitución de acuerdo a los eventos del momento.
К примеру, мы вдруг осознали, насколько важным может быть Твиттер для освещения текущих событий. Algo de lo que nos dimos cuenta fue lo importante que Twitter iba a ser durante eventos en vivo.
Так как мы уже достаточно удалились от этих событий, представляется возможным дать полную оценку ситуации. Conforme nos alejamos de esos eventos, es posible realizar una evaluaciónmás clara.
Важным выводом, который напрашивается из анализа этих печальных событий, является то, что ничего никогда не будет таким же: La conclusión primordial que se desprende de cualquier análisis de estos eventos desafortunados es que nada volverá a ser igual:
Ну, почему бы тебе не рассказать им - на твоем пути на Олимпиаду - пара знаменательных событий случилась в Джоржтауне. Bien, ¿por qué no les cuentas - cómo fue tu preparación para las Olimpiadas- pero hubo un par de eventos memorables que ocurrieron en Georgetown.
Одно из революционных событий в истории математики, недостаточно оцененное многими, произошло примерно 130 лет назад, 145 лет назад. Uno de los eventos demoledores en la historia de la matemática y que muchos subestiman, ocurrió hace unos 130 años, 145 años atrás.
Когда рецептор daf-2 активен, он запускает серию событий, которые предотвращают FOXO от попадания в ядро с ДНК. Bueno cuando el receptor daf-2 está activo, entonces activa una serie de eventos que evitan que FOXO entre al núcleo donde está el ADN.
Казалось, все очень хотели показать, что городской воздух будет последним негативным фактором для одного из величайших мировых спортивных событий. Todos parecen ansiosos por demostrar que el aire de la ciudad será un factor decisivo y debilitante para uno de los eventos deportivos de más alto perfil del mundo.
Давным давно, цепь событий пришла в движение благодаря людям, выглядящим как я, благодаря ващичу, желающим взять землю, воду и золото холмов. Hace mucho tiempo una serie de eventos fueron desencadenados por personas como yo, los wasichu, ansiosos de tomar la tierra y el agua y el oro de las colinas.
случайные естественные звуки, составленные из многих неповторимых случайных событий, все они очень полезны, все они являются звуками, с которыми мы развивались годами. sonidos naturales estocásticos compuestos de muchas eventos aleatorios individuales, todos muy sanos, sonidos con los que evolucionamos a lo largo de los años.
Мы думаем, что частично это связано с медленным ростом, а частично с тем, что у клеток имеется целый спектр уникальных механизмов защиты от подобных событий. Creemos que, en parte, esto se debe a su lento crecimiento, y en parte, las células tienen todo tipo de mecanismos de defensa únicos para evitar que estos eventos sucedan.
Как и те режимы, будь они фашистскими или коммунистическими, руководители Китая стремятся сделать из общественных мероприятий и спортивных событий очевидное доказательство своей пригодности и мандата править. Al igual que aquellos regímenes, ya fueran fascistas o comunistas, los líderes de China han buscado transformar el espacio público y los eventos deportivos en una prueba visible de su habilidad y mandato para gobernar.
И сейчас вдобавок к череде "редких" событий, с которыми в этом году столкнулись развитые экономики, большинство из них лишили или скоро лишат валютных и финансовых стимулов. Y ahora, además de la cadena de desafortunados eventos que las economías avanzadas han enfrentado este año, los estímulos monetarios y fiscales se han eliminado en la mayoría de ellos, o pronto lo serán.
Таким образом, экономисты предполагают, что люди действительно используют всю публично доступную информацию и знают - или ведут себя так, как будто знают - вероятности всех возможных будущих событий. Entonces, los economistas asumen que las personas en efecto utilizan toda la información públicamente disponible y conocen, o se comportan como si conocieran, las probabilidades de todos los eventos imaginables futuros.
Миллиарды событий, составляющие вашу личную историю, относящихся во времени и к вам как к получателю, или к вам, как актеру, к вам, как мыслителю, к вам, как инициатору движения. Billones de eventos han ocurrido en su historia relacionados en el tiempo con usted como el receptor, o usted como el actor, ustes como el pensador, usted como el ponente.
Возможно, нейронные механизмы представления пространства вокруг нас используются также для создания зрительных образов, и мы можем воссоздать как минимум пространственные сцены произошедших с нами событий, когда мы этого хотим. Así, puede ser que los mecanismos neuronales para representar el espacio que nos rodea también sean utilizados para generar imágenes visuales y así poder recrear la escena espacial de los eventos del pasado cuando queremos representarlos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!