Примеры употребления "собственности" в русском

<>
Кому принадлежит право собственности на фэшн-лук? ¿A quién pertenece un look?
Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности: Estrada definió, literalmente, el saqueo:
Эти мероприятия действительно важны для инвесторов в фирмах общественной собственности. Estos acuerdos, de hecho, son importantes para los inversores en las empresas con muchos accionistas.
В Соединенных Штатах президент Джордж Буш называет свою мечту "обществом собственности". En los Estados Unidos, el Presidente George W. Bush llama a su sueño la "sociedad de propietarios".
Более того, обладатели приватизированной собственности могут не захотеть инвестировать в нее; Además, quienes compren activos privatizados pueden mostrarse reacios a invertir en ellos;
Фирмы общественной собственности и контролируемые компании значительно отличаются проблемами управления, которые стоят перед их инвесторами. Las empresas con un amplio grupo de accionistas y las subsidiarias difieren considerablemente en los problemas de gobernancia que enfrentan sus inversores.
для поддержания хороших семейных отношений, для сохранения собственности или для возвращения ссуды, взятой старшим поколением. para mantener buenas relaciones familiares, para asegurarse una herencia, o para pagar un préstamo de sus mayores.
Чтобы отказаться от возвращения к политическому насилию и разрушению собственности, необходимо разработать новую политику внутренней безопасности. Para evitar la reanudación de la violencia política y la destrucción de edificios, será necesaria una nueva política de seguridad interior.
В фирмах общественной собственности вопросы возникают в отношении оппортунизма менеджеров, которые де-факто выполняют контролирующие функции; En las empresas con muchos accionistas, la preocupación gira alrededor del oportunismo por parte de los gerentes, quienes ejercen un control de facto;
Ни у кого нет права воровать или лишать собственности любым способом, любого человека или у общества. Nadie tiene derecho a robar o desposeer de manera alguna a otra persona o a la comunidad.
За последние 20 лет протесты организовывали уволенные рабочие, фермеры, лишившиеся собственности, сторонники духовного движения Фалуньгун и обозлённые тибетцы. A lo largo de los veinte últimos años, trabajadores despedidos, agricultores desposeídos, fieles de la secta Falun Gong y tibetanos airados han organizado protestas.
При таком уровне государственной собственности большая часть возросшей стоимости активов, что наблюдалось последние 30 лет, перешла в правительственную казну. Con un estado que posee tanto, la mayoría de las ganancias en los valores a lo largo de los últimos 30 años han ido a parar a las arcas del gobierno.
Тогда, у Китая будет больше шансов на улучшение государственных институтов, повышение политической подотчетности, и усиление защиты прав частной собственности. De modo que para evaluar correctamente el resultado del tercer plenario, los observadores deben buscar pruebas de que Xi y sus colegas están dispuestos a adoptar una estrategia audaz de reforma política.
Если рассматривать ценность прилегающей собственности, можно было бы купить недвижимость, срезать кустарники для улучшения внешнего вида, а затем вновь продать. Ahora, si vemos lo que cuesta este terreno adyacente, podrías comprar el terreno, podar los arbustos para mejorar la visibilidad, y venderla de nuevo.
Приватизация государственной собственности сделала многое для экономики, но в то же время она была использована для патронажа и создания империй. La privatización de los activos estatales ha hecho mucho por la economía, pero también se la ha utilizado para ganar influencia y construir imperios.
Несмотря на приватизацию, сегодня насчитывается около 119 000 предприятий государственной собственности, балансовая стоимость которых составляет около 4 триллионов долларов США. A pesar de las privatizaciones, en la actualidad existen cerca de 119.000 empresas estatales, con un valor contable de cerca de 4 billones de dólares.
Законы о частной собственности, налогообложение и открытость так же важны для развития Интернет, как и для любого другого аспекта развития. Las leyes sobre privacía, los modelos impositivos y la actitud abierta son tan importantes para la Internet como para cualquier otro aspecto del desarrollo.
Когда первая группа обнаружит, что цены на дома не будут все время ползти вверх, они постараются быстро избавиться от своей собственности. Cuando el primer grupo descubra que los precios de las viviendas no siempre suben, tratarán de deshacerse de ellas.
В то время как фирмы общественной собственности доминируют на рынках капитала в США и Великобритании, контролируемые компании доминируют в большинстве других стран. Si bien las empresas con un amplio grupo de accionistas dominan los mercados de capital de Estados Unidos y el Reino Unido, las empresas subsidiarias predominan en la mayoría del resto de los países.
План Буша по преобразованию системы социального обеспечения США, или, по крайней мере, то, что о нем известно, является крайней формой "революции собственности". El plan de Bush de reformar la Seguridad Social en los Estados Unidos (al menos lo que se conoce de él) representa la vanguardia de la revolución de los propietarios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!