Примеры употребления "снижены" в русском

<>
Несмотря на то, что были значительно снижены процентные ставки и ФРС щедро наполнила ликвидностью банки, испытывающие недостаток наличности, кризис продолжает углубляться. Aunque se han reducido drásticamente los tipos de interés y la Reserva ha prodigado liquidez a los bancos que se han quedado sin ella, la crisis se ha acentuado.
Эти процентные ставки должны быть снижены путем покупки ЕЦБ государственных облигаций на вторичном рынке до достижения достаточного снижения целевых уровней затрат по займам и/или за счет использования ресурсов Европейского механизма стабильности. Se deben bajar esos tipos de interés mediante compras por parte del BCE de bonos estatales en el mercado secundario hasta que se alcancen los anunciados niveles de costos del endeudamiento perseguidos y suficientemente bajos y mediante la utilización de los recursos del Mecanismo Europeo de Estabilidad o ambas cosas al mismo tiempo.
Необходимо существенно снизить использование энергии. Debemos reducir el consumo de energía.
Мы продолжаем мчаться, либо снижаем скорость. O seguimos yendo rápido, o bajamos la velocidad.
Возможно, от предполагаемого снижения налогов можно будет отказаться вообще или свести его на нет. Las rebajas de impuestos propuestas se pueden rechazar o abandonar.
Вспомните Уругвай, чей рейтинг был снижен до "избирательного дефолта" на две недели, пока происходил обмен, а затем увеличился (хоть и не до инвестиционного уровня), когда, благодаря успеху обмена, его государственный долг стал более устойчивым. Considérese el caso de Uruguay, cuya calificación se degradó a "impago selectivo" durante las dos semanas que demoró la refinanciación, para volver a subir (aunque sin llegar al nivel de apto para inversión) cuando el éxito de la medida volvió más sostenible la deuda pública del país.
.боевые товарищи помогают снизить потери. unos compañeros del campo de batalla están ayudando a reducir los riesgos del combate.
Хороший урожай снизил цену на рис. La buena cosecha bajó el precio del arroz.
Более того, были разработаны новые механизмы, позволившие снизить авансовые платежи, что позволило людям брать более крупные займы. Además, se inventaron nuevos productos que rebajaron los montos de los enganches, lo que facilitó a las personas solicitar hipotecas mayores.
Но стоимость должна быть значительно снижена. Pero el costo tiene que ser reducido.
Мы снизили инфляцию с 28% до 11%. Bajamos la inflación del 28 por ciento hasta el 11 por ciento.
Если у центрального банка больше нет возможности продолжать снижение процентных ставок для стимулирования экономики, что остановит потенциальное падение цен? Si el banco central no puede rebajar más las tasas de interés para estimular la economía, ¿cómo se podrá detener una potencial espiral descendente de los precios?
В какое время действует сниженный тариф? ¿Qué horario tiene la tarifa reducida?
А что если я снижу его до нуля? ¿Qué pasa si bajo esto a cero?
Это не произошло, потому что Буш поддержал снижение налогов, которое было направлено не на стимулирование экономики, а на благо богатым. Esto no ha ocurrido, porque Bush impulsó una rebaja de impuestos que no estaba ideada para estimular la economía, sino para beneficiar a los ricos.
Технология продолжает развиваться - стоимость должна быть снижена. La tecnología está siendo desarrollada - el costo debe ser reducido.
Они снизили цену усилия, необходимого для борьбы с геноцидом. Ellos han bajado el coste para frenar el genocidio.
В последнем случае, однако, шансы на то, что деньги, сохраненные благодаря снижению налогов, пойдут на повышение совокупного спроса, очень невелики. Pero esta es la gente que parece con menos tendencia a tomar sus rebajas de impuestos y gastarlas para impulsar la demanda agregada.
Закон сильно снижает возможность обмена влияния на деньги. La ley reduce al mínimo o elimina la capacidad de comprar influencia a cambio de mi contribución.
Чтобы снизить уровень САП, этим людям пришлось кардинально измениться. Y a fin de bajar el PSA, tenían que hacer grandes cambios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!