Примеры употребления "снижает" в русском

<>
Закон сильно снижает возможность обмена влияния на деньги. La ley reduce al mínimo o elimina la capacidad de comprar influencia a cambio de mi contribución.
Пока рынки продолжают осаду периферийных стран ЕС, правительство Есихико Нода не снижает бдительности. Mientras los mercados siguen con su asedio a los países periféricos de la UE, el Gobierno de Yoshihiko Noda no baja la guardia.
Так, специалисты по энергетике указывают, что 30%-е сокращение просто снижает цену, о которой было договорено с Януковичем, до среднеевропейского уровня. De ese modo, según señalan los especialistas en energía, la reducción del 30 por ciento rebaja simplemente el precio negociado con Yanukovych hasta la media europea actual.
Понижение курса доллара также снижает покупательную способность экспортеров нефти. El dólar más bajo también reduce el poder adquisitivo de los exportadores de petróleo.
Это снижает его стоимость, подсказывая, что это одна из причин, почему он нам нравится. Eso bajó el valor del artículo sugiriendo que era una razón por la que nos gustaba.
Повышение налогов снижает потребление и повышает доход в среднесрочной перспективе: Las subas de los impuestos reducen el consumo y aumentan los ingresos a mediano plazo:
снижает общие затраты на системы, уменьшая количество пенсионеров, и тем самым ослабляет ряды противников реформы. baja el costo general del sistema al reducir la cantidad de jubilados y, por tanto, debilita la cantidad de votantes que se opone a la reforma.
Согласно второму мифу предполагается, что запрет снижает вред, связанный с наркотиками. El segundo mito presume que la prohibición reduce el daño asociado con las drogas.
Кроме того, поскольку конкуренция между финансовыми посредниками устойчиво снижает "цену рисков", будущее (в теории) фактически стало надежным. Además, puesto que la competencia entre los intermediarios financieros presiona constantemente a la baja el "precio del riesgo", el futuro quedó (en teoría) prácticamente libre de riesgos.
Денежная экспансия обычно делает доступными займы и снижает их стоимость для всей экономики. Por lo general, la expansión monetaria facilita el endeudamiento y reduce sus costos en toda la economía.
Некоторые говорят, мол, не так это важно, потому что лечение работает как профилактика, поскольку снижает содержание вируса, а значит, и вероятность передачи ВИЧ половым путём. Entonces, lo que tenemos - algunas personas dices, "Oh, no importa mucho porque, de hecho, el tratamiento es una prevención efectiva porque baja tu carga viral y entonces hace más difícil la transmisión del VIH."
Это, в свою очередь, снижает уровень экспорта нефти, увеличивая далее цены на нефть. Eso, a su vez, reduce las exportaciones de petróleo y hace subir los precios aún más.
Она снижает способность предприятий и банков обслуживать свои долги, и может запустить цепь крупных банкротств, которые подорвут веру в финансовую систему, что явится дополнительным толчком для накопления наличных. Disminuye la capacidad de las empresas y bancos de pagar sus deudas, y podría detonar una cadena de grandes bancarrotas que destruirían la confianza en el sistema financiero, generando incentivos adicionales para guardar el dinero bajo el colchón.
А в 90-е годы ужасная эпидемия СПИДа снижает продолжительность жизни в африканских странах, Y en los 90, tenemos la terrible epidemia del VIH que reduce la expectativa de vida en los países africanos.
Он также снижает риск наиболее распространенных форм рака типа рака груди, простаты и колоноректального рака. También ayuda a reducir el riesgo del cáncer más común como el de seno, próstata y colon.
Обрезание крайней плоти у мужчин, которое доказанно снижает риск заражения наполовину, среди населения почти не принято. La población no ve con buenos ojos la circuncisión, una práctica que según se ha demostrado reduce a la mitad el riesgo de contagio.
В отличие от других стран, уменьшение реальной стоимости доллара снижает реальную величину валового внешнего долга Америки. A diferencia de otros países, una caída en el valor real del dólar reduce el valor real de las deudas internacionales brutas de Estados Unidos.
Однако процесс мирного урегулирования "пробуксовывает" уже более года, что серьёзно снижает авторитет ФАТХ на Западном берегу. Sin embargo, el proceso de paz lleva estancado más de un año, lo que reduce marcadamente la credibilidad de Fatah en Cisjordania.
Опыт последних лет дает нам возможность расширить институты ЕС таким образом, который заметно снижает вероятность нового кризиса. La experiencia reciente nos ofrece la oportunidad de ampliar las instituciones de la UE de una manera que reduzca considerablemente la posibilidad de una nueva crisis.
Такие формы вмешательства очень практичны и их совмещение с другими программами в области здравоохранения еще больше снижает их стоимость. Estas intervenciones son extremadamente eficaces si se considera su coste, y proporcionarlas como conjunto y vincularlas a otros programas de salud reduce aún más su coste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!