Примеры употребления "смотреть в оба" в русском

<>
То есть, почему там знак "Стоп" в оба направления? Quiero decir, ¿por qué hay una señal de Pare en cada dirección?
Но готовность смотреть в лицо реалиям имеет смысл только, если имеется готовность эти реалии изменить. Pero el objetivo de enfrentarse a la realidad es cambiar esa realidad.
Следите в оба за акулами. Y estén atentos a los tiburones.
чтобы их уловить, нужно смотреть в масштабе поколений. Tenemos que ver a través de generaciones para entenderlo.
Сложим со стоимостью топлива и получаем 112 000 в год, только из-за знака в оба направления. Lo sumamos al combustible y tenemos 112.000$ al año sólo en esta señal para cada dirección.
Вот поэтому я всегда буду благодарна за эту удивительную любовь к истории, которая позволила мне всю жизнь смотреть в прошлое Y ésta es la razón por la que, al final, siempre estaré agradecida por este curioso amor por la historia, que me permite dedicar una vida mirando atrás al pasado.
И теперь, когда мы размышляем о надежде, нам нужно смотреть в направлениях, отличных от прежних. Entonces, cuando pensamos en la esperanza ahora, debemos pensar en mirar en otras direcciones de las que hemos estado mirando.
Если смотреть в будущее, изменения такого типа будут становиться всё более возможными. Si miramos al futuro ese tipo de cambios va a ser cada vez más posible.
Вот, оказывается, что получится, если смотреть в лицо реалиям. Eso es lo que consigues cuando te enfrentas a la realidad.
На самом деле, если бы только я и мои коллеги знали, что один мой коллега ортопед в моей больнице удалил не ту ногу, поверьте, мне было бы трудно смотреть в глаза этому человеку. Y si yo supiera y mis colegas también, que un traumatólogo en mi hospital amputó la pierna equivocada, créanme que tendría dificultades en mirarlo a los ojos.
Мы считаем, лжецы предпочитают не смотреть в глаза. Pensamos que los mentirosos no miran a los ojos.
Я была настолько окаменевшай и онемевшей, я могла только смотреть в зеркало заднего вида. Estaba muerta de miedo, y tan paralizada, no podía más que mirar en el espejo retrovisor.
Он продолжал смотреть в окно и мог слышать весь этот ор. Miraba por la ventana y alcazaba a oír todo ese griterío.
В последовавшие дни и недели беженцы, поднявшись на холмы, вынуждены были либо пить зараженную воду, либо смотреть в глаза смерти. Los días y semanas que siguieron, las personas tratando de llegar a las colinas, viéndose forzadas a beber agua contaminada, o morir.
Я люблю смотреть в твои глаза Me encanta mirar en tus ojos
Он позволяет смотреть в космос при помощи двух зеркал, каждое диаметром 8,4 метра. Éste permite observar el cosmos a través de dos espejos, cada uno con un diámetro de 8,4 metros.
Но проблема Европы серьезнее, ибо ее политики не в состоянии справиться с напряженными вопросами расовой, религиозной и этнической принадлежности в обществах, которые, похоже, решительно не желают смотреть в будущее. Pero el problema de Europa es mayor, ya que sus políticos están desorientados cuando se trata de hacer frente a las cuestiones de alto voltaje vinculadas a la raza, la religión y la etnicidad en sociedades que parecen decididas a seguir ancladas en el pasado.
.Мои друзья во всемирной паутине, как мы можем смотреть в глаза мучеников, боровшихся в течение последних нескольких столетий за национальное самоуважение и за укрепление страны? Camaradas de la red, ¿cómo podemos dar la cara a los mártires que han peleado los últimos cientos de años por el propio respeto nacional y el fortalecimiento del país?
Как сказал Лю Сан (Lu Xun), "Истинный воин не боится смотреть в лицо унынию жизни и видеть сочащуюся там кровь". Como dijo Lu Xun, "Un verdadero guerrero se atreve a mirar a la cara a la tristeza que hay en la vida y a ver la sangre que cae ahí."
Как мы можем смотреть в глаза наших предков? ¿Cómo podemos dar la cara a nuestros ancestros?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!