Примеры употребления "смогла" в русском с переводом "poder"

<>
Она не смогла прийти, потому что была занята. Ella no pudo venir porque estaba ocupada.
До сих пор Рояль не смогла играть эту роль. Hasta ahora, Royal no ha podido desempeñar ese papel.
Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения. Ni siquiera Margaret Thatcher pudo tocar el Sistema Nacional de Salud.
Водительница не смогла вовремя затормозить, и машина сбила мальчика. Esta no puedo frenar su vehículo antes y lo atropelló.
Полиция обыскала везде и не смогла найти следов Тома. La policía buscó por todas partes y no pudo encontrar rastros de Tom.
Водительница трамвая смогла вовремя затормозить и видела, как убегал водитель. Una conductora de tranvía pudo parar a tiempo y vio huir al conductor.
Даже очень порочная сила капитализма, вероятно, смогла сделать нас лучше. Incluso la denostada fuerza del capitalismo podría hacernos mejores.
Я надеюсь, что смогла бы убедить вас, что это открытие многоклеточности. Lo que me gustaría poder argumentar adicionalmente es que esta es la invención de la multicelularidad.
Полиция смотрела везде и не смогла найти ни единого следа Тома. La policía buscó por todas partes y no pudo encontrar ningún rastro de Tom.
И тогда она стала изучать все данные, которые только смогла найти. Entonces salió a buscar cuantos datos pudo.
Можно сказать, что она только смогла достигнуть приостановки их увеличения на время. Lo más que puede decirse es que detuvo su aumento durante un tiempo.
Также она смогла увидеть, что это были квадраты чисел примерно до шести. Y ella podía ver que esos eran los números cuadrados hasta el seis.
Я должна быть в какой-нибудь неотесанной глубинке чтобы я смогла чувствовать себя красивой ". "Necesito estar en algún pueblo de un sureño de clase baja para poder sentirme hermosa."
Пожарная команда прибыла в составе четырех экипажей и смогла быстро взять огонь под контроль. Los bomberos llegaron con cuatro unidades y pudieron controlar el incendio con rapidez.
На протяжении этих трёх периодов военного правления страна смогла быстро наладить отношения с США. Durante esos tres períodos de gobierno militar, el país pudo alinearse rápidamente con los Estados Unidos.
Таким образом, маленькая и когда-то отсталая постсоветская страна смогла преодолеть казалось бы непреодолимые препятствия. De modo que un país post-soviético pequeño alguna vez enfrentado a retos en materia de desarrollo pudo superar obstáculos aparentemente abrumadores.
Минуты не прошло, как эти львы направились к нам, и Беверли смогла сделать отличную фотографию. Y en un momento estos leones regresaron hacia nosotros y Beverly pudo tomar una gran foto.
Ирландия смогла решить свои проблемы самостоятельно с помощью политики реструктуризации, которая была болезненной, но решительной. Irlanda pudo solucionar estos problemas por si sola a través de una política de reestructuración dolorosa pero inquebrantable.
Хотя, была одна страна, которая смогла избежать или остаться в стороне от этого замкнутого круга. Sin embargo hubo un país que pudo escapar, alejarse, de ese círculo vicioso.
За последнее десятилетие Греция смогла использовать только пятую часть доступных ей средств ЕС на модернизацию. En la última década, Grecia pudo absorber apenas una quinta parte de los fondos de modernización que la UE tenía disponibles para ella.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!