Примеры употребления "случится" в русском с переводом "ocurrir"

<>
Так что же случится дальше? ¿Entonces qué ocurre a continuación?
Это случится где-то в 2020 году. Lo cual ocurrirá alrededor del 2020.
Конечно, мы не можем знать, что случится. Por supuesto, no sabemos que ocurrirá.
Но никто не мог сказать, когда именно это случится. Pero nadie podía predecir cuándo ocurriría.
Я не могу даже предположить, что это когда-либо случится. No me imagino que llegue a ocurrir nunca.
Так что же случится, если вы начнете объяснять им пространство? ¿Entonces, qué ocurre si empiezas a explicarles el espacio?
Реальные переговоры между правительствами пройдут в этом году, и случится это несколько позже. las negociaciones reales entre los gobiernos ocurrirán más avanzado este año.
В этот раз такое вряд ли случится, по крайней мере в следующем году. No es probable que eso ocurra esta vez, al menos no el año próximo.
Они думают, нужно сохранить название торозавры и выбросить - трицератопсы, но этого не случится. Decían que el torosaurio debería mantenerse y eliminarse al triceratops, pero no ocurrirá.
Однако вопрос о том, что случится, когда наступит срок уплаты счетов, инвеститоров волновать не перестанет. Pero los inversionistas seguirán preocupados sobre lo que ocurrirá cuando haya que pagar las facturas.
Уверяю вас, что если это случится, то в конечном итоге пострадают и Запад, и мусульманский мир. Les aseguro que si ocurre, al final, tanto Occidente como el mundo musulmán habrá sufrido.
Теперь, когда голландцы выполнили свой долг в Афганистане, социал-демократы хотят удостовериться, что этого не случится снова. Ahora que los holandeses han cumplido con su deber en el Afganistán, los socialdemócratas quieren velar por que no vuelva a ocurrir algo así.
Те, кто отрицает ее существование - такие, как экономист Джагдиш Багхвати - не могут доказать, что худшее не случится. Quienes niegan el problema, como el economista Jagdish Baghwati, no pueden probar que no ocurrirá lo peor.
Жестко иерархичные силы истеблишмента не обладают нужным запасом прочности и боятся того, что случится после смерти короля. Las fuerzas rígidamente jerárquicas de las instituciones del estado sienten inseguridad y temor a lo que pueda ocurrir después de la muerte del rey.
Если это случится, то во многих развитых странах резко возрастет риск снижения скорости и полной двойной рецессии. Si eso ocurre, el riesgo de un estancamiento o, de plano, una recesión de doble caída aumentaría fuertemente en muchas economías avanzadas
Неважно, задавит ли нас грузовик, или случится паралич сердца, или откажут лёгкие, рано или поздно мы все умрём. Ya sea por una camioneta o una falla cardiaca o pulmones defectuosos, la muerte ocurre.
Когда цены на нефть упадут, - а это через несколько лет, рано или поздно, случится, - экономика Венесуэлы рухнет вместе с ними. Cuando éstos bajen, lo que ocurrirá en algún momento en los próximos años, la economía venezolana colapsará con ellos.
Тем временем, пока мы пребываем в ожидании, когда же все это случится, вот, что вы можете сделать для себя сами: Mientras tanto, mientras esperamos que todo esto ocurra, esto es lo que puedes hacer:
Некоторые активисты-демократы настаивают на немедленном выводе войск и настаивают на том, чтобы Конгресс прекратил финансирование войны, но это вряд ли случится. Algunos activistas demócratas desean una retirada inmediata y están presionando al Congreso para que corte el financiamiento para la guerra, lo que es poco probable que ocurra.
Если не случится ничего ужасного - потери на ипотечных кредитах, коммерческой недвижимости, деловых ссудах и кредитных картах - банкам удастся избежать еще одного кризиса. Si nada realmente feo ocurre -pérdidas sobre las hipotecas, bienes inmuebles comerciales, préstamos a empresas y tarjetas de crédito- puede que los bancos se las ingenien para abrirse camino sin caer en otra crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!