Примеры употребления "случится" в русском

<>
Почему в Греции случится дефолт Para entender por qué quebrará Grecia
Ничего страшного с ним не случится." "No le va a hacer nada terrible".
Или случится мощный скачок в развитии? ¿O un aumento enorme del crecimiento?
Это не значит, что это не случится однажды. No significa que no lo perderé algún día.
"Больше это не случится никогда", - провозгласило человечество после Холокоста. "Nunca más", declaró el mundo después del Holocausto.
Она бьётся и кусается, и выделяется разные жидкости, но ничего не случится. patea, pica y secreta distintos líquidos, pero, de hecho, no lo va a lograr.
Если случится война между Кореями, Пекин столкнется с потоком из сотен тысяч беженцев. Una guerra entre las dos Coreas enviaría a China un flujo de cientos de miles de refugiados.
То есть он их повсюду носит, и если вдруг случится беда, всегда может заплатить и спасти себе жизнь. Y los llevarían consigo para poder pagar y comprar su vida.
Существует 80% вероятность того, что если мы подождём до 2010 г., чтобы посмотреть, какие стратегии будут выглядеть подходящими, не случится ничего катастрофического. Existe un 80% de probabilidades de que no resulte desastroso esperar hasta 2010 y ver qué políticas suenan apropiadas entonces.
Но маловероятно, что причина больших изменений в общественном доверии (той уверенности, которая влияет на желание людей тратить или инвестировать) заключается в их ожидании того, что случится в ближайший период времени. Sin embargo, parece poco probable que grandes cambios en la confianza de las personas (el tipo de confianza que afecta su voluntad de gastar o invertir) tengan su origen en expectativas sobre un horizonte de tiempo tan corto.
Если только не случится какого-либо чудесного повышения роста производительности такого же порядка, как Интернет или глобализация, мир может ожидать наступление длительного периода низкого экономического роста и чрезвычайно сложной налогово-бюджетной консолидации. A falta de cierta mejora milagrosa del crecimiento de la productividad del mismo orden de Internet o la globalización, el mundo puede esperar un largo período de bajo crecimiento y una consolidación fiscal excesivamente difícil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!