Примеры употребления "случился" в русском с переводом "ser"

<>
"Ты - исследователь стыда, у которой случился срыв". "Ud. es la investigadora de la vergüenza que tuvo un ataque de nervios".
В 2005 году, когда я пересекала Атлантику, случился ураган Катрина. En el 2005, cuando atravesé el Atlántico, fue el año del huracán Katrina.
У него случился приступ из-за кислородного отравления, и он утонул. Convulsionó por la toxicidad del oxígeno y se ahogó.
И хотя тот заплыв случился три года назад, я помню все как вчера. Y mientras ese nado fue hace 3 años, lo recuerdo como si fuera ayer.
И единственный выход, в сущности - если случился инсульт или другие осложнения - инвалидная коляска. Su única opción, muchas veces - por una lesión cerebral o alguna otra complicación - es la silla de ruedas.
В Бразилии кризис случился в 1998 г., а в Аргентине - в 2001 г. El Brasil explotó en 1998 y la Argentina se desplomó en 2001.
Именно эта часть моего мозга отключилась в то утро, когда у меня случился инсульт. Y esa fue la parte del cerebro que perdí la mañana de mi derrame cerebral.
Потом эта книга стала мировым бест-селлером за последние три года И у меня случился своего рода небольшой кризис. Cuando el libro se convirtió en un éxito editorial en todo el mundo durante los últimos tres años, Yo tuve mi pequeña crisis.
Когда мне было 16 лет в Сан Франциско, у меня случился маниакальный прорыв когда я решил, что я - Иисус Христос. A mis 16 años en San Francisco tuve un episodio maníaco en el que pensé que yo era Jesucristo.
Это как если бы однажды на выходных случился, например, гигантский, очень популярный фестиваль Стар Трека - кто бы присматривал за магазином? Puede que se pregunte, si hubo, por ejemplo, una convención muy popular de Star Trek durante un fin de semana, quién podría hacerse cargo de la tienda.
И у неё чуть не случился приступ, потому что Кристин - профессор в одном из крупнейших художественных институтов Лос-Анджелеса, CalArts, Y casi le da un ataque porque Christine es profesora en uno de los institutos de arte más grandes de Los Ángeles, CalArts.
Последний флирт с поддержанием производства случился в нынешний кризис, который больше всего задел финансовый сектор, и поэтому у этого флирта большие перспективы для выживания. La crisis actual dio lugar al último coqueteo con un respaldo a la industria, especialmente en el sector financiero, y es probable que, en consecuencia, tenga mayores perspectivas de supervivencia.
И когда из моего материала стало ясно, что уязвимость - неотъемлемый компонент искреннего образа жизни, я рассказала этим 500 людям, что у меня случился нервный срыв. Y que ser vulnerable resulta, según mis datos, absolutamente esencial a toda vida bien intencionada, dije a estas 500 personas que tuve un ataque de nervios.
К сожалению, все таки рецидив случился, и она умерла 3 годя спустя от рака легких, но она прожила три года благодаря препарату, применяемому преимущественно для лечения угревой сыпи. Ese cáncer reapareció y ella falleció 3 años más tarde de cáncer de pulmón, pero recibió 3 años un medicamento cuyos síntomas eran predominantemente el acné.
И я полагаю, что это не случайность, что этот мнимый упадок в элитарных искусствах и критике случился одновременно с тем моментом в истории, когда было распространено отрицание врождённой человеческой природы. Y me gustaría sugerir que no es coincidencia que este supuesto declive de las artes de élite y la crítica se produjese en el mismo momento en el que había un rechazo generalizado a la naturaleza humana.
И у вас случаются видения Y se empieza a ver cosas.
Как мы позволили этому случиться? ¿Cómo es que permitimos que suceda todo esto?
Безупречность случается во время важной игры. La perfección se alcanza durante el juego solemne.
Террористические атаки случались с обеих сторон. Se producían ataques terroristas en ambas partes.
Фактически, паника случилась по уважительной причине. De hecho, muchos pánicos se deben a una razón válida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!