Примеры употребления "случившейся" в русском с переводом "estar"

<>
Вы знаете, когда случается жизнь? Entonces, ¿quieres saber dónde está aconteciendo esta nueva vida?
Естественно, всё это не случилось. Y por supuesto, ninguna de estas dos cosas sucedieron.
Я не предсказываю, что это случится. No estoy prediciendo que esto sucederá.
В Южной Калифорнии она случается в 92121. Bueno, en el sur de California está en el código 92121.
Может ли это случиться через 50 лет? ¿Estarán por aquí dentro de 50 años?
Евросоюз решительно настроен на то, чтобы это случилось. La UE está determinada a hacer que suceda.
Но в последние несколько дней у нее случались видения. Pero durante los últimos días, había estado viendo cosas.
Я была в Стамбуле, когда в 1999 случилось землетрясение. Estaba en Estambul cuando sucedió el terremoto en 1999.
Вот и война между фермерами и рыболовами по поводу случившегося. Así que existe esta guerra entre los agricultores y los pescadores acerca de todo esto.
В некоторых обстоятельствах этого было бы достаточно, чтобы понять случившееся. En algunas circunstancias, eso bastaría para entender lo que está sucediendo.
Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось. En primer lugar, prácticamente toda Irlanda está unida contra lo sucedido.
"Это случилось в Веллаватта, жилом районе Коломбо [столице Шри-Ланки]. Esta era una área llamada Wellawataa, una zona residencial de clase alta en Colombo.
Может ли нечто подобное случиться с сегодняшними держателями крупных валютных резервов? żPodría estar reservado un destino similar a los poseedores actuales de grandes reservas?
нападения сектантов в Ираке случаются все чаще и уносят все больше жизней; los ataques sectarios en el Iraq están haciéndose más frecuentes y mortíferos;
Но, что бы ни случилось, мы больше не находимся в современной эре. Pero, para bien o para mal, ya no estamos en la era moderna.
Подобные геополитические возможности случаются редко, и было бы большой трагедией не воспользоваться ею. Estas oportunidades geopolíticas son raras, y sería una gran tragedia no aprovechar ésta en particular.
Когда с этими странами случаются неприятности, их власти вмешиваются в дела действенным образом. Cuando estos países están en problemas, las autoridades intervienen con decisión.
Много всего случилось в Югославии за последнее время, и многое из того удивительно. Muchas cosas, la mayoría de ellas sorprendentes, han estado sucediendo recientemente en Yugoslavia.
Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть. Yo había estado ahí dos veces, y estaba terriblemente asustado de morir.
Только подумайте, даже если на улице облачно, такие явления случаются на небе все время. Piensen que incluso cuando está nublado estas cosas suceden en el cielo encima nuestro todo el tiempo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!