Примеры употребления "случаются" в русском

<>
Почему у некоторых людей случаются такие переплетения? ¿Por qué algunas personas tienen los cables cruzados?
Зачастую на дороге встречаются ухабы, постоянно случаются происшествия. A menudo hay baches en la carretera, accidentes en el camino.
ДЖАКАРТА - В наше время и правда случаются чудеса. YAKARTA.- Los milagros modernos sí existen.
Самые большие неудачи в развитии обычно случаются в сельских районах, далеких от побережья. Los mayores fracasos en materia de desarrollo suelen darse en zonas rurales alejadas de las costas.
А когда выпадает дождь, часто случаются наводнения, начиная новый виток страданий, нищеты, голода и болезней. Y cuando finalmente llueve, frecuentemente produce inundaciones y agrava los problemas, y el ciclo de pobreza y de hambre y enfermedad.
Неудачи случаются со мной постоянно, каждый день, и у меня было несколько полных провалов, клянусь, Yo fracaso todos los días, y a veces de manera escandalosa, de verdad.
Можно отметить некоторые успехи в восстановлении работы банков, однако они случаются слишком редко, в особенности в ЕС. Ha habido algunos avances en la reparación de bancos, pero resulta demasiado lenta, en particular en Europa.
Но в то же время случаются времена, когда я думаю, неужели вся эта тяжёлая работа стоит моего времени? Pero al mismo tiempo habrá períodos en los que piense si ese trabajo tan pesado realmente vale la pena.
"Это в значительной степени означает, что я могу преодолеть любые беды, которые случаются в моей жизни, так что после них я могу продолжать жить". "Eso significa más o menos que puedo superar cualesquiera dificultades que tenga en mi vida para poder seguir adelante después".
И поскольку те насильственные действия случаются урывками (редко когда с 2004 г. количество жертв в день исчислялось двузначными числами), юг с тех пор так и не смог вернуться в список основных новостей. Además, porque la violencia tiende a presentarse a cuentagotas -raramente desde 2004 las bajas de cualquier día han alcanzado cifras de dos dígitos -el Sur nunca ha vuelto a recuperar su lugar en la agenda informativa.
От года в год случаются взлёты и падения из-за погоды, и в мире имеются очаги голода (не по причине глобальной нехватки пищи, а из-за отсутствия путей транспортировки пищи туда, где она нужна). Hay altibajos de un año para otro debidos al clima y hay bolsas de hambre en todo el mundo (que no se deben a una falta mundial de alimentos, sino a la falta de medios para transportarlos hasta donde se necesitan).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!