Примеры употребления "силу" в русском с переводом "potencia"

<>
Австрия ответила вторжением в соседнюю с Боснией Сербию, стремительно набирающее силу славянское государство. Austria respondió invadiendo Servia, vecina de Bosnia y potencia eslava "advenediza".
Положительным результатом саммита является то, что лидеры развитых стран встречались с лидерами стран, набирающими экономическую силу. Es un paso positivo que los líderes de las principales economías desarrolladas ahora se reúnan con los líderes de las potencias económicas en ascenso.
В результате, Турция, а не Иран находится на пути превращения в ключевую силу Ближнего Востока нынешнего столетия. Gracias a ello, Turquía y no el Irán va camino de llegar a ser la potencia principal del Oriente Medio.
Для США растущая мощь Китая в действительности помогает придавать законную силу американскому военному присутствию на азиатской сцене. Para los EE.UU, la potencia en ascenso de China contribuye, en realidad, a validar los atrevidos despliegues militares americanos en el escenario asiático.
Открытие в 2007 г. огромных запасов шельфовой нефти обещает превратить Бразилию также в значительную силу на энергетической арене. En 2007, el descubrimiento de unas inmensas reservas de petróleo frente a sus costas fue una premonición de que el Brasil llegaría a ser una potencia importante en la esfera energética.
Без лишнего шума Южная Корея сменила статус проблемного соседа Северной Кореи на важную силу среднего уровня в глобальных вопросах. Corea del Sur ha dejado silenciosamente de estar definida por su problemático vecino, Corea del Norte, y se está convirtiendo en una importante potencia intermedia en los asuntos mundiales.
Однако Индонезия пытается также стать и союзником новой набирающей силу азиатской державы - Китая, налаживая сотрудничество в области обороны и безопасности. Sin embargo, Indonesia también está intentando alinearse con la creciente potencia de Asia, China, a través de una mayor cooperación en defensa y seguridad.
Саммит Большой двадцатки (G-20) в ноябре впервые собрал за столом набирающих силу активных сторон, заинтересованных в разрешении мирового финансового кризиса. La cumbre del G-20 de noviembre, por primera vez, trajo a la mesa a potencias en ascenso como participantes activos para resolver la crisis financiera global.
В отличие от супердержав, как это было на протяжении истории, Европа не проявляет свою силу посредством угроз вторжения в другие страны. A diferencia de otras grandes potencias de la historia, no recurre a la amenaza de invadir otros países para proyectar su poder.
Эти более чем 100 000 смертельных случаев - трагический вердикт экономическому "чуду" Индии, и проблема для правительства, которое жаждет представить Индию, как напористую глобальную экономическую и военную силу. Estas más de 100,000 muertes son una denuncia trágica del "milagro" económico de la India y una vergüenza para un gobierno ansioso de promover la imagen de una potencia económica y militar mundial en crecimiento.
Напротив, все надежды на облегчение или даже преодоление кризисной ситуации во всём мире оказались возложены на развивающиеся страны, только сейчас начинающие набирать экономическую силу - в первую очередь, на Китай. Es más, las esperanzas de mitigar o, de hecho, superar la crisis económica global dependen exclusivamente de las potencias económicas emergentes, siendo China la primera y principal.
Если США будут более тесно сотрудничать с ООН, работая в ее системе, они найдут благожелательных партнеров в лице набирающих силу азиатских держав, которые намерены использовать свое влияние и ресурсы для решения проблем настоящего. Si Estados Unidos colabora más estrechamente dentro del marco de la ONU, encontrará en Asia buena disposición en las potencias nacientes, que desean usar su influencia y recursos para solucionar los retos de hoy.
Действительно, влияние внешних сил остается центральной частью уравнения. De hecho, la influencia de potencias exteriores sigue siendo una parte fundamental de la ecuación.
Напротив, Европа станет более влиятельной и эффективной мировой силой. Al contrario, haría que Europa fuera una potencia mundial más influyente y capaz.
Пример Германии показывает, какими разными могут быть оккупационные силы. El ejemplo alemán muestra precisamente lo diferentes que pueden ser las potencias ocupantes.
Но что это означает - "не допустить возникновения других могущественных сил"? Pero, ¿qué significa "impedir que otras grandes potencias asciendan"?
Все это, надо отметить, было не только следствием благожелательности оккупационных сил. Desde luego, todo aquello no era sólo benevolencia por parte de las potencias ocupantes.
Однако в обозримом будущем Китай, без сомнения, станет крупнейшей экономической силой мира. Sin embargo, China sin duda se convertirá en la mayor potencia económica mundial en el futuro previsible.
Индикатор, который предсказывает переломы в мировой экономике, показал, что основные силы замедляются. El indicador que anticipa los puntos de inflexión en la economía mundial puso de relieve que las principales potencias se están frenando.
Так действительно ли в интересах США стараться "не допустить возникновения других могущественных сил"? Así, ¿verdaderamente le conviene a los EU tratar de "impedir que otras grandes potencias asciendan?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!