Примеры употребления "силе" в русском с переводом "esfuerzo"

<>
Он работал изо всех сил. Él trabajó con todo su esfuerzo.
В принципе, вы хотите избежать больших сил. Por tanto, como principio, querrán evitar grandes esfuerzos.
На это, конечно, нужны время, ресурсы и силы. Eso requiere tiempo, recursos y esfuerzo.
Количество времени и сил затраченных на это абсолютно невероятно. ALSO, THE GAME" El tiempo y esfuerzo invertidos en esto es realmente increíble.
усилия по трансформации, направленные на увеличение контингента мобильных сил быстрого реагирования; los esfuerzos de transformación para aumentar el conjunto de fuerzas utilizables y desplegables;
Но вы должны упорно трудиться и всеми силами отстаивать ваши права. Pero deben trabajar duro y hacer todos los esfuerzos posibles para exigir sus derechos.
решил направить все имеющиеся в стране силы, чтобы найти способ остановить ее. puso en marcha un gran esfuerzo nacional para encontrar la forma de pararla.
Но на всякий случай, знайте, я стараюсь изо всех сил в этот раз все сделать правильно. Pero por si acaso, hago mi mayor esfuerzo por hacerlo bien esta vez.
При движении транспортных средств и прикладывании усилий, это помогает силам очень хорошо распределяться по дорожному покрытию. Al transitar los vehículos y generarse esfuerzos, éste permite que las fuerzas se difundan muy bien en el pavimento.
Если попытки будут сделаны без применения всех сил и средств, то напуганное террористами население нас не поддержит". Sin un esfuerzo decidido para hacerlo, la aterrorizada población no nos dará su apoyo".
Хотя наиболее выдающиеся ответчики, Слободан Милошевич и Воджислав Сеселий, изо всех сил стараются скомпрометировать трибунал, им это не удастся. Aunque los acusados más notorios, Slobodan Milosevic y Vojislav Seselj, están haciendo sus mejores esfuerzos para desacreditar al tribunal, no tendrán éxito.
Части Сил самообороны были направлены в южный Ирак с целью оказания гуманитарной помощи и поддержки усилий по восстановлению страны. Se han enviado unidades de las Fuerzas de Autodefensa al sur de Irak para ofrecer ayuda humanitaria y apoyar los esfuerzos de reconstrucción.
Между тем, военные силы США должны поддержать усилия Ирака по укреплению военных сил и службы безопасности, одновременно расформировывая вооружённые группировки. Mientras tanto, las fuerzas estadounidenses deben respaldar los esfuerzos iraquíes para fortalecer a las propias fuerzas militares y de seguridad del país, desmantelando simultáneamente a todas las milicias.
И это очень разумно с нашей стороны, что мы вкладываем много сил в то, чтобы научить детей думать, как взрослых. Y tiene sentido que pongamos mucho esfuerzo en hacer que los bebés piensen como los adultos.
Между тем, военные силы США должны поддержать усилия Ирака по укреплению военных сил и службы безопасности, одновременно расформировывая вооружённые группировки. Mientras tanto, las fuerzas estadounidenses deben respaldar los esfuerzos iraquíes para fortalecer a las propias fuerzas militares y de seguridad del país, desmantelando simultáneamente a todas las milicias.
Даже эти ограниченные попытки блокируются бескомпромиссным лагерем ваххабитов, который контролирует силы безопасности, судебную систему и реальные рычаги власти внутри страны. Incluso esos esfuerzos limitados se ven obstaculizados por el bando wahhabí de línea dura, que controla las fuerzas de seguridad, el sistema judicial y las verdaderas palancas del poder interno.
Успех тех, чьи требования были услышаны - это свидетельство растущего могущества закона как силы, с помощью которой можно изменить Европу к лучшему. El éxito de algunas de ellas en sus esfuerzos por hacerse escuchar es el testimonio del creciente poder de la ley como fuerza para un cambio positivo en Europa.
В наших силах восстановить или заново активизировать наши свободы и наши общества, не индивидуальными усилиями, а объединив силы единомышленников во всем мире. Está en nosotros recuperar o vigorizar nuestras libertades y nuestras sociedades, no mediante esfuerzos individuales, sino aunando fuerzas con gente que opina igual en todo el mundo.
В наших силах восстановить или заново активизировать наши свободы и наши общества, не индивидуальными усилиями, а объединив силы единомышленников во всем мире. Está en nosotros recuperar o vigorizar nuestras libertades y nuestras sociedades, no mediante esfuerzos individuales, sino aunando fuerzas con gente que opina igual en todo el mundo.
Сегодня США работают над выходом из второго конфликта в Ираке, пытаются понять, как продвинуться в Афганистане, и рассматривают применение силы против Ирана. Hoy, Estados Unidos hace esfuerzos para retirarse de un segundo conflicto que involucra a Irak, intenta descifrar una salida en Afganistán y contempla el uso de fuerza con Irán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!