Примеры употребления "серьёзного" в русском

<>
Но серьезная оппозиция требует серьезного руководства. Pero una oposición seria necesitará un liderazgo serio.
Связь Аль-Ахмара с джихадистами является источником серьезного беспокойства. La relación de Al Ahmar con los yijadistas es un motivo de grave preocupación.
В результате даже евро не оказал серьезного влияния на доллар, как доминантную резервную валюту. Como resultado, ni siquiera el euro ha desafiado seriamente al dólar como la moneda de reserva dominante.
И достоверность - важная особенность моего серьёзного нонсенса. Y la autenticidad es una parte importante en mis disparates serios.
Я не представляю возможность серьезного конфликта в других сферах. No preveo conflicto grave alguno, aparte de ése.
Пока люди имеют возможность выразить свои опасения, как безвкусно они не звучали бы для ушей либералов, путем голосования, а не прибегая к насилию, демократии не будет нанесено серьёзного ущерба. En tanto la gente exprese sus inquietudes, no importa lo poco placenteras que puedan sonar a los oídos liberales, mediante las urnas y no a través la violencia, la democracia no se verá amenazada seriamente.
Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы! ¡Este proyecto dudoso no merece una división seria de Europa!
При этих обстоятельствах ревальвация обменного курса не окажет серьезного воздействия на развитие экономики. Bajo estas circunstancias, la revalorización del tipo de cambio no tendrá un efecto grave sobre el desarrollo de una economía.
Такой подход до сих пор не получил серьезного развития оттого, что среди специалистов укрепились опасения относительно столкновения легковесных автомобилей с тяжелыми и относительно дороговизны их производства, поскольку единственным известным нам способом уменьшения веса машины было использование дорогих легких металлов - алюминия и магния. Y si esto no se había estudiado seriamente antes fue porque en la industria solía creerse que entonces no estarías seguro si te golpeara un auto pesado y que costaría mucho más hacerlo porque el único modo que conocíamos para hacer autos mucho más livianos era usar metales livianos costosos como el aluminio y el magnesio.
Периферийные страны страдают от серьезного дисбаланса потоков и фондов. Los países periféricos sufren de serios desequilibrios de fondos y flujos.
Плохие новости могут вытеснить хорошие, в особенности, во времена серьёзного финансового кризиса и политических беспорядков. Las malas noticias pueden desplazar a las buenas noticias, especialmente en tiempos de una grave crisis financiera y de malestar político.
Следовательно, идеи, изложенные в речи Буша, заслуживают серьезного рассмотрения. Por ello, las ideas expresadas en el discurso de Bush merecen una reflexión seria.
Использование аспирина среди детей младшего возраста противопоказано вследствие риска гепатоцеребрального синдрома - редкого, но серьёзного осложнения. El uso de aspirina en niños jóvenes está contraindicado, debido al riesgo del síndrome de Reye, una complicación rara pero grave.
на практике их усилия не подразумевают серьезного влияния на режим. en la práctica, son iniciativas con pocos efectos serios sobre el régimen.
Стоимость обслуживания долга автоматически скорректируется без серьёзного ущерба, вызываемого потерей доверия, кризисом, реструктуризацией долга и т.п. El costo del servicio de la deuda se ajusta automáticamente, sin el grave trastorno resultante de la pérdida de confianza, la crisis, la reestructuración de la deuda y demás.
Вероятное усиление нестабильности внутри ДПЯ повышает важность серьёзного внутреннего реформирования ЛДП. La probable inestabilidad permanente dentro del PDJ contribuye aún más a la necesidad de que el PLD se reforme en serio.
"Будет большим достижением, если [страна] сможет найти продуктивную занятость для населения без серьезного понижения существующего уровня жизни. "Será un gran logro si [el país] encuentra empleos productivos para su población sin una grave reducción del nivel de vida existente.
Пока на сегодняшний день у рыночной системы нет серьезного конкурента, она морально уязвима. Si bien el mercado hoy no tiene ningún contendiente serio, es moralmente vulnerable.
И все же из-за этой аномалии Европа страдает от серьезного дефицита законности и присутствия на международном уровне. Aún así, debido a esa anomalía, Europa sufre un grave déficit de legitimidad y presencia a nivel internacional.
И это поцелуй смерти для чего-то серьезного, потому что это становится важным. Y ese es el adiós para algo serio porque lo hace solemne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!