Примеры употребления "серьезное" в русском

<>
А это уже серьёзное решение. Así que, sabeis, es una solución seria.
серьезное ухудшение экономики и опасный политический раскол. un grave deterioro económico y una peligrosa polarización política.
Конечно, Собранию стоило бы уделить серьезное внимание непосредственному рассмотрению плачевных социально-экономических условий страны. Por cierto, será incumbencia de la Asamblea considerar seriamente y de inmediato las deplorables condiciones socioeconómicas del país.
Бутан отправился в это серьезное путешествие. Bután está embarcado en un viaje así de serio.
Такое действие расценивается как серьезное преступление в Таиланде. El de lesa majestad es un delito grave en Tailandia.
Серьезное отношение к социальным нормам - это последствия, широко проникающие в экономическую систему и в наши жизни. Tomar las normas sociales seriamente tiene consecuencias que impregnan el sistema económico, y también nuestras vidas en términos más generales.
или в это есть что-то серьёзное? o ¿tienen contenido serio?
Сначала у меня сложилось впечатление, что это серьезное состояние. Al principio me pareció una afección grave.
Но неупорядоченная ревальвация может оказать серьезное влияние на экономический рост Китая, разрушив экспортную промышленность, что негативно повлияет на всю Юго-Восточную Азию. Pero una apreciación desordenada puede afectar seriamente el crecimiento de dicho país a través de los efectos disruptivos que generaría sobre su industria exportadora, lo que provocaría efectos masivos adversos en toda Asia Oriental.
Чтобы серьезное и нужное было, а чепухи не было. tener la parte seria sin el material descartable.
Это серьезное заболевание, известно уже на протяжении тысяч лет. Ha sido una enfermedad grave durante miles de años.
В-третьих, серьезное внимание должно быть уделено привлечению второго арбитра в поле, при этом каждый арбитр будет отвечать за свою половину футбольного поля. Tercero, se debe considerar seriamente introducir un segundo árbitro, y que cada uno sea responsable de una mitad del enorme campo de juego.
Было проведено серьезное исследование в самом начале, когда Харди опубликовал статью". Se llevó a cabo una investigación seria al principio, cuando Hardy publicó su artículo".
Для международного движения в защиту прав человека это серьезное затруднение. Para el movimiento internacional de los derechos humanos, este es un grave retroceso.
Его исследовательская программа заключалась в том, чтобы учесть несовершенный характер информации и знаний в экономической теории, которую он затем переформулировал, уделив серьезное внимание ожиданиям агентов. Su programa de investigación consistió en introducir la imperfección de la información y el conocimiento a la teoría económica, la cual posteriormente reformuló tomando en cuenta seriamente las expectativas de los agentes.
Случится настоящая катастрофа, если сегодняшний спад в США перерастет в нечто более серьезное. Sería un verdadero desastre si los problemas de crecimiento de EE.UU. convierten las presiones moderadas de hoy en algo mucho más serio.
Во-вторых, пока не обнаружено серьезное нарушение международных законов, с Ираном должны продолжаться переговоры. En segundo lugar, mientras no se detecte una violación grave a la ley internacional, deben continuar las negociaciones con Irán.
А возможно, это что-то более серьезное, как например, права человека в Бирме. Puede que sea algo quizá más serio como los derechos humanos en Birmania.
Поэтому инвесторы знают, если федеральный орган, вроде Комиссии, пропустит серьёзное нарушение, его обнаружит другой регулятивный орган. De modo que los inversores saben que, aun cuando un organismo federal como la Comisión del Mercado de Valores pase por alto problemas graves en materia de regulación, otro regulador podría intervenir.
Серьезное обсуждение глобального регулирования счетов капитала принесло бы пользу как развитым, так развивающимся экономикам. Una discusión seria de la regulación de los flujos de capital tendría beneficios benéficos tanto para los países avanzados como para las economías emergentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!