Примеры употребления "связям" в русском с переводом "comunicación"

<>
В каждом селе женщина, являющаяся специалистом по связям с людьми, обучает семьи готовить сбалансированное питание и обеспечивать адекватное питание для детей. En cada pueblo, una mujer experta en comunicación enseñará a las familias a preparar comidas balanceadas que garantizarán la adecuada nutrición de los niños
Усилия правительства по связям с общественностью постепенно начинают переориентацию штата сотрудников, планов работы и бюрократической культуры для наиболее полного использования сегодняшних возможностей средств информации. Las medidas adoptadas por el Gobierno en materia de asuntos públicos y diplomacia pública están empezando poco a poco a redistribuir el personal, los programas y los usos burocráticos para abarcar toda la gama actual de medios de comunicación.
Нулевые текущие расходы на связь. Cero costos de comunicación.
Сколько же стоит эта система связи? ¿Y cuánto cuesta ese sistema de comunicación?
Исключается, например, прямая связь между вселенными. La comunicación directa entre universos está, por ejemplo, descartada.
Причина проблемы - это отсутствие связи между отделами. La causa del problema es el defecto de comunicación entre los departamentos.
Это-время коммуникации, связи и творческого сотрудничества. Esta es una época de comunicación, conexión, y colaboración creativa.
значит, мы можем описать связь между нейронами. Así que podemos describir la comunicación entre neuronas.
Мы можем иметь сверхдальнюю, бесплатную беспроводную систему связи. Podríamos tener sistemas de comunicación inalámbrica gratuitos de costa a costa.
ЕС создал с Турцией канал связи по политическим вопросам. La UE ha creado un canal de comunicación con Turquía sobre asuntos políticos.
у нас могут быть устойчивые системы связи по всей стране, Podemos tener sistemas resistentes de comunicación nacional.
Дешевые и быстрые средства глобальной связи являются частью сегодняшней действительности. Los medios de comunicación global baratos e instantáneos llegaron para quedarse.
Это то, что я сделал в области тактильных систем связи. Esto es algo que hice para un sistema de comunicación táctil.
Связь через Интернет в современном Китае наполнена приманками и ловушками: La comunicación por Internet en la China moderna está llena de cebos y trampas:
Потому что технологии Интернета и связи соединяют их по всему миру. Porque Internet y otras tecnologías de comunicación los han conectado alrededor del mundo.
И это общение, эти связи по всему миру, эта глобализация становится бременем. Y esa comunicación, esa conectividad alrededor del mundo, esa globalización ahora genera un problema.
Потерял ли он уже связь с реальностью, столь окруженный свитой из прессы? ¿Habrá perdido ya el contacto con la realidad, rodeado como está por un círculo de cortesanos de los medios de comunicación?
У нас было меньше пары часов двусторонней связи с остальным миром на два месяца. Tuvimos menos de dos horas de comunicación con el mundo exterior en dos meses.
Идея в том, чтобы выделить тактильные компоненты скульптуры, а затем положить их в систему связи. La idea era aislar el componente táctil de una escultura y luego ponerlo en un sistema de comunicación.
я запустила проект под названием "Ботаниколы", который позволяет комнатным растениям подключаться к человеческим протоколам связи. Tengo este proyecto en curso, llamado "Llamados vegetales", que permite a las plantas del hogar hacer uso de los protocolos de comunicación humana.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!