Примеры употребления "связана" в русском с переводом "enlazar"

<>
Это и есть связанные данные. Esto son datos enlazados.
Итак, связанные данные - это огромная тема. Entonces, los datos enlazados, es algo enorme.
В этом и заключается смысл связанных данных. Y eso es lo que significan los datos enlazados.
Нам нужно это сделать с помощью связанных данных. Necesitamos hacer eso con datos enlazados.
Я бы связала ее с тем, что называют космологической постоянной. Y enlazaría esto con algo llamado la constante cosmológica.
Это позволяет им открывать связывающие узлы в любой решетке атомов. Esto les permite encontrar los nodos de enlace en cualquier entramado de átomos.
И я надеюсь, что эти данные будут размещены в формате связанных данных. Y espero que los pongan como datos enlazados.
Memex мог бы соединять информацию, одну единицу информации с другой, связанной с ней, и так далее. Memex enlazaría la información, una unidad de información enlazada a otra unidad de información relacionada.
Несколько лет назад я написал статью под названием "Связанные данные", и вскоре после этого всё завертелось. Escribí un artículo titulado "Datos enlazados" hace un par de años y poco después empezaron a suceder cosas.
Поэтому пять лет назад мы запустили программу, которая связывает детей коренных народностей и детей в Соединенных Штатах. Así que hace cinco años iniciamos un programa que enlaza a niños de comunidades indígenas con niños estadounidenses.
а так как они выложили данные, используя стандарты связывания данных, пользователь может создать карту пользуясь только мышью. y dado que los subieron usando estándares de datos enlazados otro usuario podría hacer un mapa con sólo hacer clic.
Очень легко думать, что сети обязательно хорошие штуки, что быть связанным с разными местами, или группами - это очень хорошо. Es muy fácil pensar que las redes son necesariamente cosas buenas, que ser enlazado de un lugar a otro, que tener fuertes vinculos en un grupo, es algo bueno.
Идея связанных данных заключается в том, что мы получаем множество коробочек, как у Ганса, из которых появляется множество побегов. La idea de los datos enlazados es que tengamos muchas de estas cajas que Hans tenía, y surgen muchas, muchas cosas.
Если адресовать тот же вопрос связанным данным, то получится 32 результата, каждый из которых - протеин с искомыми свойствами, и на каждый можно посмотреть. Consultas los datos enlazados, que ahora están juntos, hay 32 coincidencias, cada una es una proteína que tiene esas propiedades y uno las puede ver.
Так вот, он написал программу, извлекавшую данные из Википедии и помещавшую их в шарик связанных данных, размещённый в сети, который он назвал dbpedia. Entonces escribió un programa para tomar esos datos, extraerlos de Wikipedia, y ponerlos dentro de un grupo de datos enlazados en la web al que llamó Dbpedia.
В результате безумия внешней политики Америки Иран стал центральным геополитическим игроком в целом регионе, связывая западную и восточную часть этого длинного пояса нестабильности. A consecuencia de la insensata política exterior americana, el Irán pasó a ser el protagonista fundamental en toda la región, al enlazar la parte occidental y la oriental de ese largo cinturón de inestabilidad.
То соглашение объединяет положения о распределении полномочий Северной Ирландии и меж-граничных институтов, связывающих Белфаст и Дублин, которые признают так называемое ирландское измерение конфликта. El tratado combina un acuerdo para compartir el poder en Irlanda del Norte con instituciones transfronterizas que enlazan a Belfast y Dublín y reconocen así la llamada "dimensión irlandesa del conflicto".
По иронии судьбы его выживание сейчас неразрывно связано с Джорджем Бушем, человеком, который не смог припомнить имя пакистанского лидера во время проводившихся в США президентских выборов. La ironía de todo esto es que el destino ha enlazado su sobrevivencia a George W. Bush, quien no pudo recordar el nombre de ese líder paquistaní durante las elecciones presidenciales de EEUU.
Вот, задумайтесь что общего есть у художников, писателей и поэтов - способность думать метафорично, объединять не связанные на первый взгляд идеи, например, "Оно - восток, и в нем Джульетта - солнце." Bueno, pensemos qué tienen en común artistas, novelistas y poetas, la habilidad de pensar metafóricamente, de enlazar ideas que en apariencia no están relacionadas tales como, "este es el Este y Julieta es el Sol."
В 2005 году корпорация RAND, исследовательский институт в США, разработала "Дугу", действительно захватывающий план по построению транспортного коридора, который бы связывал между собой главные деловые центры и густонаселенные города Палестины, а затем шел бы по всей территории Израиля и заканчивался в секторе Газа, где предполагалось построить давно планируемые аэропорт и морской порт. En 2005, la Rand Corporation, instituto de investigación de los EE.UU., creó el "Arco", un plan verdaderamente inspirador para construir un corredor de transporte que enlazaría los principales centros de negocios y de población de la Ribera Occidental y después trazaría una curva a través de Isrtael hasta Gaza, donde se construirían un aeropuerto y un puerto previstos desde hace mucho.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!