Примеры употребления "своего рода" в русском с переводом "especie de"

<>
Переводы: все233 especie de68 другие переводы165
Это своего рода параллельный мир, Es una especie de universo alternativo.
Мы уже достигли своего рода баланса. Hemos alcanzado una especie de equilibrio.
Это своего рода великий человеческий прогресс. Es una especie de gran avance de la humanidad.
Вот, своего рода, конец десятилетней работы. Es una especie de final a esos 10 años de trabajo.
Я вижу в ней своего рода собор. Pienso en ello como una especie de catedral.
CarderPlanet стал, своего рода, супермаркетом для киберпреступников. Así que CarderPlanet se volvió una especie de supermercado para criminales informáticos.
И так мы попали в своего рода ловушку. Así que estamos en una especie de trampa.
Другими словами, был создан своего рода синтетический организм. En otras palabras, se había creado una especie de organismo sintético.
Вы можете видеть, что была создана своего рода ловушка. Pueden observar que han creado una especie de cuenca falsa.
Страна же является, своего рода, средним значением этих данных. La ubicación de cada país se da por una especie de puntaje promedio.
он архитектор и своего рода конструктор, какой как Макгвайер Matthew es arquitecto y una especie de MacGyver.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы. Pasa por una especie de rechazo, niega las señales.
Это части машины RepRap, являющейся своего рода настольным принтером. Aquí tenemos piezas de una máquina RepRap que es una especie de impresora de escritorio.
Поэтому мои родители оказались в своего рода концлагере, трудовом лагере. De tal manera, mi padre y mi madre acabaron en una especie de campo de concentración, de trabajos forzados.
Я тогда бессознательно поверил, что был своего рода бизнес-героем. Creo que tal vez inconscientemente he creído que yo era una especie de héroe empresarial.
Мне нравится думать об этом как о своего рода техномагии. Me gusta pensar que es una especie de magia tecnológica.
Это первый такой эксперимент, своего рода оптический эквивалент эксперимента Гальвани. Este es el primer experimento en su tipo, una especie de equivalente óptico del de Galvani.
И, наконец, многодетность служит своего рода страховкой, учитывая высокий уровень детской смертности. Por último, las familias pobres tienen muchos hijos como una especie de póliza de seguro contra las altas tasas de mortalidad infantil.
который был современником Августина на западе и был своего рода буддийским Августином. quien vivió - contemporáneo de San Agustín en el mundo occidental era una especie de San Agustín budista.
Мне захотелось создать своего рода звуковой фильтр, защищающий нас от шумового загрязнения. Por eso quise crear una especie de filtro de sonido, capaz de protegernos de la contaminación acústica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!