Примеры употребления "самого" в русском с переводом "más"

<>
Вы начинаете с самого тёмного слоя. Así pues, se empieza con la más oscura.
Злоупотребление просачивается от самого верха лестницы до низа. El abusa chorrea desde la parte más alta de la escalera hacia abajo.
Вот более животрепещущий пример ровно того же самого. Aquí hay un ejemplo de más actualidad que trata exactamente de lo mismo.
Позвольте мне довести это до самого простого уровня. Y déjenme llevar esto al nivel más sencillo.
оно даст возможность преобразования трансатлантических взаимоотношений и самого НАТО. es un medio para reformar la relación trasatlántica y la OTAN más que un fin en sí mismo.
мир должен поучиться у своего самого популярного вида спорта. el mundo debería aprender de su deporte más popular.
Смена поколений коснулась даже самого популярного вида спорта Индии - крикета. El cambio generacional incluso ha llegado al deporte más popular de la India, el críquet.
И я сделал эти картины из самого неспецифичного материала - пыли. Y representas esto con el más inespecífico de los materiales, el polvo mismo.
Ющенко может винить лишь самого себя за свои политические затруднения. Yushchenko no puede culpar a nadie más que a sí mismo del problema político en que se encuentra.
Более слабый противник выигрывает, направляя силу своего противника против него самого. El adversario más débil utiliza la fuerza del poderoso para derrotarlo.
В статье меня привели в пример как самого "зелёного" руководителя компании. Luego pasaron a describirme como el CEO más verde de América.
Нельзя защитить авторским правом оформление и вкус даже самого уникального блюда. Y tampoco se pueden aplicar a las sensaciones de, incluso, el plato más único.
Это вопрос викторины, который скорее всего озадачит самого преданного поклонника глобальной политики. Este es un acertijo que probablemente deje perplejo al más devoto aficionado de la política global.
слабый противник выигрывает за счет использования силы более сильного противника против него самого. el adversario más débil gana apalancando el poder del más fuerte en su contra.
И я дам полномочия всем до самого низа, нежели только тем, кто наверху. Y voy a delegar hacia el nivel más bajo, en vez de hacia el más alto.
КЕМБРИДЖ - Капитализм находится на низшей точке своего самого серьезного кризиса за многие десятилетия. CAMBRIDGE ­- El capitalismo está padeciendo su crisis más severa en muchas décadas.
К тому же, переговоры с режимом создадут значительные проблемы легитимности для самого Запада. Más aún, las conversaciones con el régimen darían origen a importantes problemas de legitimidad en Occidente.
У двоих её предшественников, Колина Пауэла и Кондолизы Райс, не было самого важного: Sus dos antecesores, Colin Powell y Condoleezza Rice, no tenían la credencial más importante:
БЕРЛИН - При чрезмерном натяжении цепи имеют свойство рваться в месте самого слабого звена. BERLÍN - Cuando están demasiado tensas, las cadenas tienden a romperse por el eslabón más débil.
Скорее это должно быть продуктом самого широкого согласия по вопросу критической оценки угрозы. En lugar de ello, debe ser el producto del más amplio consenso político posible, sobre la base de una evaluación crítica de las amenazas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!