Примеры употребления "с самого начала" в русском

<>
Переводы: все124 desde el principio55 другие переводы69
Чистосердечно признаюсь с самого начала: Necesito hacer una confesión aquí, al comenzar.
НАТО проявлял гибкость с самого начала. La OTAN ha sido flexible desde su comienzo.
Он знал это с самого начала. Él lo sabía desde un comienzo.
Но капитализм с самого начала характеризовался кризисами; Pero el capitalismo, desde sus inicios, ha estado signado por crisis;
Все компоненты остаются отдельными с самого начала. Todos los ingredientes permanecen separados desde el comienzo.
Это волнующая книга, почти с самого начала. Éste es un libro conmovedor, casi desde el comienzo.
Я ощутила это практически с самого начала. Y desde el inicio las tormentas amenazaban mi travesía.
Якорь у них был с самого начала. El ancla estuvo allí desde el comienzo.
И я бы хотел начать с самого начала. Y me gustaría empezar por el principio.
они с самого начала находятся в неблагоприятном положении. desde el comienzo se encuentran en una situación de desventaja.
А вот Британия с самого начала декабря совершенно бездействует. Sin embargo, hasta principios de diciembre al menos, Gran Bretaña se ha mantenido bastante poco activa a este respecto.
Вот небольшая карта - с самого начала я думал о картах. Aquí hay un pequeño mapa - pensé en mapas al principio.
И мы начали с самого начала "Можем-ли мы синтезировать хромосому?" Y así iniciamos el camino de "¿Podemos sintetizar un cromosoma?"
Мы долго шли к этому - 15 лет, считая с самого начала. Por lo tanto, ha sido una ruta muy larga para llegar hasta aquí, 15 años desde el comienzo.
Ожидания общественности в отношении госпожи Мегавати были сдержанными с самого начала. Las expectativas que el público tenía en cuanto a la Sra. Megawati eran modestas desde el inicio.
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета. Desde el comienzo, el TEI debe constituir un sólido símbolo de soberanía iraquí.
Мы с самого начала поняли, что проект не принесет никакой экономической выгоды. Y todos nos dimos cuenta inmediatamente que este proyecto no tenía beneficios económicos.
И, думаю, с самого начала осознавала, что эта работа не по мне. Y creo que supe, desde el primer día, que éste no era el trabajo para mí.
С самого начала работы в Музее современных искусств я пыталась использовать силу музея. Y lo que he estado haciendo en el MoMA desde el comienzo es tratar de aprovechar el poder del MoMA.
Все ошибки и недостатки, встроенные в систему с самого начала, окажутся зафиксированными в ней. Será más difícil tratar de modificar posteriormente las fallas e insuficiencias que existan al comienzo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!