Примеры употребления "руках" в русском с переводом "mano"

<>
Его жизнь в моих руках. Su vida está en mis manos.
Моя судьба в твоих руках. Mi destino está en tus manos.
В наших руках осуществить демократические перемены. El poder para lograr el cambio democrático está en nuestras manos.
Акселерометры на обеих руках считывают положение руки. Los acelerómetros de cada mano leen la posición de las mismas.
До 1980г эта ферма была в руках аргентинцев. Hasta los años 80, el criadero estaba en manos de Argentinos.
Данное положение будет важным оружием в руках Проди. Esta disposición sería un arma importante en manos de Prodi.
Будущее "CD" находится в руках ее государств-членов. El futuro de la CD está en manos de sus Estados miembros.
Она в руках читателей, они ее по-своему истолкуют. Está en manos de los lectores y ellos lo interpretan de forma distinta.
"Я никогда не оставлю павшего товарища в руках врага". "Nunca dejaré a un camarada abatido caer en las manos del enemigo".
Мальчик, который держит книгу в своих руках, - мой племянник. El chico que tiene un libro en sus manos es mi primo.
В некотором смысле, я держу в руках модель вселенной. Es, en cierto modo, como sostener un modelo del universo en mis manos.
Моя судьба, и судьба окружающего мира - в моих руках. Mi destino y el destino del mundo alrededor descansa en mis manos.
Мы, люди, чувствительны к тяжести объекта в наших руках. Como humanos sentimos dónde pesa un objeto en la mano.
Во-первых, у нас есть все эти штуки в руках. Primero que todo, tenemos todo esto en nuestras manos.
Но безопасность, в сущности, не может оставаться в руках Коалиции. Pero la seguridad no puede permanecer esencialmente en manos de la coalición.
В моих руках робот, созданный двумя студентами - Алексом и Даниэлем. El robot que tengo en la mano es éste, y fue creado por dos estudiantes, Alex y Daniel.
Реальная власть в Косово находится в руках людей с Калашниковыми. El poder real en Kosovo, sin embargo, permanece en las manos de quienes tienen Kalashnikovs.
Кровеносные сосуды в наших руках повторяют течения рек на Земле. Las venas de sangre en nuestras manos, eco de los ríos de agua que surcan la Tierra.
Облигации по тем договорам в основном оказались в руках финансовых учреждений. Los títulos respaldados en esos contratos terminaron, en parte, en manos de instituciones financieras.
Мы также можем чувствовать форму объектов, находящихся у нас в руках. También sentimos la forma de los objetos que tenemos en las manos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!