Примеры употребления "россияне" в русском

<>
Переводы: все53 ruso53
Сегодня россияне потребляют конкурентоспособную продукцию: Los rusos contemporáneos consumen productos competitivos:
Таким образом, россияне продают нефть в обмен на знания. Así, los rusos cambian petróleo por productos del conocimiento.
Россияне, которые не удовлетворены системой, все еще имеют ограниченный выбор: Los rusos que están insatisfechos con el sistema aún tienen opciones limitadas:
Россияне оплачивают данное потребление посредством доходов от продажи газа и нефти. Los rusos pagan por ese consumo con los ingresos obtenidos por el gas y el petróleo.
Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели. Además de su incapacidad para hacerlo, lo rusos están plenamente conscientes de las fallas del modelo angloamericano.
В отличие от него россияне остаются неуверенными по поводу своего статуса в мире. En contraste, los rusos siguen sintiendo inseguridad acerca de su estatus en el mundo.
Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением. Sin embargo, todas estas formas de grandeza exigieron que los rusos comunes y corrientes aceptaran ser degradados y esclavizados.
россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти. los rusos comparan la suya con la crisis de 1998, que está más reciente en la memoria colectiva.
Россияне изменили коммунистическое определение измены Родине, изъяв оттуда смертную казнь и назвав это ``государственная измена". Los rusos modificaron la definición comunista de traición, eliminando la pena de muerte y cambiando el nombre a "traición gubernamental".
Кажется, как будто россияне чувствуют себя в своей тарелке, лишь конкурируя на равных с крупнейшей мировой сверхдержавой. Parece que los rusos sólo pueden estar en paz consigo mismos si se están enfrentando directamente con la gran potencia mundial.
В 1998 году россияне еще не принимали как должное импортные автомобили, зарубежный туризм и другие привилегии среднего класса. En 1998, los rusos aún no daban por sentados los coches importados, el turismo en el extranjero y otras ventajas de la clase media.
Теперь многие россияне не знают, то ли они движутся вперед, то ли назад, и движутся ли они вообще. Actualmente muchos rusos no saben si están avanzando, si están retrocediendo o si, de hecho, no se están moviendo en absoluto.
Только россияне с их привязанностью к правлению сильной личности все еще настаивают на важности роли личности в истории. Sólo los rusos, con su devoción por el gobierno de un hombre fuerte, siguen insistiendo en la importancia del papel de la personalidad en la Historia.
Благодаря нежданным доходам от нефти и газа, россияне живут лучше, чем когда бы то ни было в посткоммунистическую эпоху. Gracias a los súbitos ingresos por el petróleo y el gas, los rusos viven mejor que nunca en los tiempos post-comunistas.
Поскольку они знают, что они менее могущественны, особенно в демографическом и экономическом плане, россияне чувствуют, что они должны сделать "больше". Puesto que saben que son menos potentes, especialmente en términos demográficos y económicos, los rusos sienten que tienen que hacer "más".
Простые россияне, отчужденные от политики, равнодушны ко всему, что не влияет на них непосредственно, и не стремятся никого призвать к ответу. Alienados de la política, los rusos comunes y corrientes son indiferentes a todo lo que no los afecte inmediatamente, y no pretenden responsabilizar a nadie.
Поскольку эти три линии весьма очевидны, некоторые россияне описывают свою страну, как имеющую разделенные правительства по безопасности, экономике и политике/ бизнесу. Es por estas tres evidentes fallas que algunos rusos hablan de tres gobiernos distintos para seguridad, economía y política/negocios cuando describen a su país.
Несмотря на пропаганду правительства, народы этого региона должны помнить, что россияне не превосходят грузин, грузины не превосходят южноосетин или абхазов и т.д. A pesar de la propaganda gubernamental, los pueblos de la región deben recordar que los rusos no son superiores a los georgianos, ni éstos a los ciudadanos de Osetia o Abjazia.
Россияне скорее предпочтут иметь "отца нации", независимо от титула, будь то царь, генеральный секретарь, президент или премьер-министр, чем следовать законам и правилам. Los rusos prefieren tener un "padre de la nación", independientemente de cuál sea su título -zar, secretario general, presidente o primer ministro- que aplicar las leyes y las normas.
Кроме того, другие страны в регионе не будут использовать наступательные вооружения без одобрения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который продолжают блокировать россияне и китайцы. Además, otros países de la región no utilizarán una fuerza ofensiva sin la aprobación del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que los rusos y los chinos siguen bloqueando.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!