Примеры употребления "ролью" в русском

<>
Главной ролью МВФ должен быть мониторинг. El papel principal del Fondo debe ser el de la supervisión.
Так, например, многие американские христиане, возможно, не думают, что их отношения к мусульманам на другой стороне земного шара носят характер ненулевой суммы, но это именно так, поскольку, если мусульмане будут больше и больше удовлетворены своей ролью в этом мире и чувствовать важность своей роли, то это будет хорошо для американцев, поскольку станет меньше террористов, угрожающих безопасности США. Por ejemplo, probablemente muchos cristianos estadounidenses no se piensan a sí mismos como parte de una relación de suma no nula con musulmanes que están al otro lado del mundo, pero realmente lo están, porque si estos musulmanes están cada día más contentos con su lugar en el mundo y sienten que tienen un lugar en el mundo, eso es bueno para los estadounidenses porque habrá menos terroristas que amenacen la seguridad de Estados Unidos.
Мысль о будущем "ядра" Европы имеет для Германии смысл лишь в том случае, если она не будет ограничивать свою роль ролью посредника. En lo que respecta al futuro del "núcleo duro" de Europa, tal idea sólo tiene sentido desde una perspectiva alemana si no limita el rol de Alemania como moderador.
Датчане не смогли соединить это с ролью Евро. Los daneses no supieron conectar esto con el papel del Euro.
Навязывание направления политического обсуждения больше не является ролью Европы. El papel de Europa ya no es el de dictar la orientación de las posiciones normativas;
Во-первых, будущее еврозоны будет в значительной степени определяться ролью ЕЦБ. Primero, el futuro de la eurozona estará determinado en gran medida por el papel del BCE.
Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы. El papel de la política es elegir a las mayorías que pueden abolir a las regulaciones y a los organismos reguladores.
США наслаждаются привилегированной ролью в международной финансовой системе, как эмитент де факто мировой резервной валюты. Los EE.UU. disfrutan de un papel preferente en el sistema monetario internacional como emisores de la divisa de reserva de facto del mundo.
Отсутствие такой системы поддержания мира было затенено, до некоторой степени, доминирующей ролью Америки в Азии, начиная с времен Тихоокеанской войны. En cierta medida, la falta de dicha estructura de paz no había sido tan evidente debido al papel dominante de los Estados Unidos en Asia desde la guerra del Pacífico.
Эта также является ролью Большой двадцатки, но ни США, ни страны с развивающейся рыночной экономикой не стремятся к коллективному принуждению. También es el papel del G-20, pero ni Estados Unidos ni los países emergentes se muestran entusiastas con las restricciones colectivas.
Данные чувства, судя по всему, напрямую связаны с насилием, охватившим Ирак, и с ролью иностранцев в опасной ситуации в стране. Estos sentimientos, aparentemente, están directamente relacionados con la violencia que afecta a Irak y con el papel de los extranjeros en la peligrosa situación de seguridad del país.
Что касается их мебели, они говорили, что роль дизайнера, фактически схожа с ролью хорошего хозяина, который умеет предвидеть нужды своего гостя. Y la cuestión acerca de sus muebles es que ellos dijeron que el papel del diseñador era esencialmente el de ser un buen anfitrión, anticipándose a las necesidades del cliente.
Кроме того, страны региона, оставшиеся недовольными ролью МВФ во время азиатского финансового кризиса 1997-1998 гг., по-прежнему испытывают к МВФ остаточное недоверие. Es más, aún pende un "estigma" sobre el FMI en los países de la región que estuvieron descontentos con el papel que desempeñó el FMI durante la crisis financiera asiática de 1997-1998.
Буш выразил удовлетворение той посреднической ролью, которую сыграл президент Южноафриканской республики Табо Мбеки, чья безрезультатная ``тихая дипломатия" утомила зимбабвийцев и одновременно посеяла в них подозрения. Bush expresó su satisfacción por el papel mediador que desempeñó el presidente Sudafricano, Thabo Mbeki, cuya ineficaz "diplomacia silenciosa" ha dejado a los ciudadanos de Zimbabwe hartos y suspicaces.
Наконец, руководство Китая учитывает риски, связанные с его собственными макроэкономическими дисбалансами - и той ролью, которую его экономический рост за счет экспорта и долларовых валютных накоплений играет в сохранении этих дисбалансов. Finalmente, las autoridades chinas son conscientes de los riesgos que implican sus propios desequilibrios macroeconómicos y del papel que su crecimiento impulsado por las exportaciones y la acumulación de divisas extranjeras denominadas de dólares desempeñan en la perpetuación de tales desequilibrios.
Учитывая напряженные отношения с Америкой в настоящее время, Иран особенно обеспокоен вероятностью продолжающегося присутствия Соединенных Штатов по соседству, а также доминирующей ролью Америки в формировании будущего Ирака после свержения режима Саддама. Dadas las actuales tensiones con EEUU, Irán está particularmente preocupado por la probabilidad de que los estadounidenses se establezcan de manera permanente en la nación vecina, así como por el papel dominante de EEUU en la determinación del futuro del Irak pos-Saddam.
Не вызовет удивления и то, что один из авторов серьезно размышляет над той ролью, которую прекрасно обеспеченные некоммерческие образовательные учреждения могут сыграть в разрешении дилемм новаторства и интеллектуальной собственности в "новой экономике". No sería sorprendente que alguien estuviera pensando seriamente en el papel que las instituciones educativas no lucrativas y con financiamiento fuerte pueden desempeñar en resolver los dilemas de la innovación y los derechos de propiedad en la nueva economía.
В самом деле, параллель с ролью угля и стали в формировании Европейского Союза была достаточно очевидна для того, чтобы за последний месяц Йошка Фишер, бывший министр иностранных дел Германии, призвал к созданию подобного союза. En efecto, el paralelismo con el papel que desempeñaron el carbón y el acero en la fundación de la Unión Europea es tan claro que el mes pasado Joschka Fischer, ex ministro de relaciones exteriores de Alemania, hizo un llamado para crear una unión de ese tipo.
Перспектива референдума отражает подавляющее настроение среди тори, которые приводят в пример Норвегию - которая не является членом ЕС и основной ролью которой в мировых делах является присуждение Нобелевской премии мира - как модели для роли Великобритании в мире. La perspectiva de un referendo refleja el sentimiento que impera entre los Tories, que a veces mencionan a Noruega -un país que no es miembro de la UE y cuyo papel principal en los asuntos globales es otorgar el premio Nobel de la Paz- como un modelo para el rol de Gran Bretaña en el mundo.
Таким образом, мы имеем неудовлетворительный статус-кво, в котором НАТО задумывается над своей ролью, американцы всё меньше и меньше способны позволить себе быть полицейскими в мире, а европейцы изо всех сил пытаются найти способ определения их общих интересов. Así, pues, estamos empantanados en un status quo insatisfactorio, en el que la OTAN intenta encontrar un papel que desempeñar, los americanos cada vez pueden permitirse menos el lujo de ser los policías del mundo y los europeos se esfuerzan por encontrar una forma de determinar sus intereses comunes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!