Примеры употребления "роли" в русском

<>
Вторая проблема касается роли местных властей. La segunda cuestión se refería al papel de las administraciones locales.
Возможности для конструктивной роли Китая существуют и в других точках мира. Existen oportunidades para que China desempeñe un papel constructivo en otras partes.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли. Esto es lo que más cerca está China de cumplir una suerte de rol espiritual.
Религия также не играет здесь заметной роли: Tampoco la religión desempeña un papel apreciable;
С другой стороны, перспективы укрепления роли ЕС в развитии демократии более радужные. Por otra parte, hay mejores perspectivas para fortalecer el papel de la UE en el desarrollo de la democracia.
Второе важное изменение в Индии - это изменение роли предпринимателей. Lo segundo en India ha sido el cambio en el rol de los emprendedores.
Последствия отказа Германии от этой роли предсказуемы: Son predecibles las consecuencias de la renuncia de Alemania a ese papel:
С одной стороны, Турция рассматривает региональное господство как стартовую площадку для более значимой глобальной роли; Por una parte, Turquía ve el predominio regional como un peldaño hacia un objetivo global mayor;
Теория не сыграла большой роли в науках о мозге. Y la teoría no ha jugado un rol significativo en la neurociencia.
Советнической роли МВФ необходимо придать больше силы. Se debería dar poderes efectivos al papel asesor del FMI.
Как ни парадоксально, она сделала подотчетность и авторитетную власть вновь возможными отчасти за счет сокращения роли государства в экономике. Paradójicamente, Thatcher hizo posible que volviera a haber un gobierno responsable y confiable, en parte recortando el papel del estado en la economía.
Но правительства продолжали рассматривать свои экономические роли в ограниченном смысле. Pero los gobiernos seguían viendo sus roles económicos en términos restringidos.
Государство не должно отказываться от своей роли перераспределения; Es Estado no debe abandonar su papel redistribuidor;
Я хочу поделиться с вами этой историей и некоторыми моими идеями об изменениях и роли социальных движений в создании изменений в мусульманском обществе. Me gustaría compartir parte de mi historia con ustedes y también mis ideas sobre el cambio, sobre el papel de los movimientos sociales en su creación en las sociedades de mayoría musulmana.
И предполагалось, что мы усвоим эти роли, что было, конечно, притворством. Y se suponía que encajábamos en roles que eran poco claros.
Комиссия работает наилучшим образом, когда придерживается этой роли. La Comisión funciona mejor cuando se atiene a su papel.
Обновленная деятельность со стороны Франции и Великобритании вкупе с укреплением роли Германии как главного игрока в делах ЕС создают риск дальнейшего снижения влиятельности Италии. Un nuevo activismo de parte de Francia y el Reino Unido, junto con el surgimiento de Alemania como un jugador central en los asuntos de la UE, amenazan con arrinconar aún más la influencia de Italia.
И обе эти роли соединились в моей книге под названием "Истоки". Y esos dos roles confluyeron en un libro que escribí llamado "Orígenes".
Маркс придавал особое значение решающей роли средств производства. Marx enfatizaba el papel crítico de los medios de producción.
Предпочтительной для них моделью является получение финансирования и большей части другой поддержки для миссии со стороны ООН и сохранение силами Африканского Союза ведущей миротворческой роли. Su modelo preferido insta a que la ONU proporcione el financiamiento y gran parte de otros apoyos para la misión, mientras que se le permite a la UA conservar su rol de liderazgo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!