Примеры употребления "родившиеся" в русском

<>
Переводы: все363 nacer334 nacerse29
Пациенты, родившиеся за рубежом, могут прерывать лечение из-за недоверия к диагнозу или к лечению, или могут проигнорировать менее значительные симптомы болезни. Los pacientes nacidos en el exterior pueden interrumpir el tratamiento debido a una falta de confianza en el diagnóstico y la cura, o pueden ignorar los síntomas menos importantes de la enfermedad.
Когда же перераспределение происходит через пенсионную систему, за него расплачиваются не еще родившиеся поколения, у которых не будет права голоса на ближайших выборах. Cuando la redistribución ocurre a través del sistema de pensiones, quienes pagan son las generaciones que aún no han nacido y que no tienen voz en las próximas elecciones.
Также ЦКЗ установили что дети родившиеся в 2000 году могут стать первым поколением в нашей стране, которые умрут в меньшем возрасте, чем их родители. Bueno, el CDC además ha dicho que aquellos niños que nacieron en el año 2000 podrían ser la primera generación en la historia de nuestro país en morir más jóvenes que sus padres.
ЦКЗ - Центр по контролю заболеваний - установил, что дети родившиеся в 2000 году - те которым сейчас 7 и 8 лет - один из трех белых, один из двух афро-американцев и испанцев, будут болеть диабетом в течение своей жизни. El CDC- el Centro para el Control de Enfermedades- ha dicho, de los niños que nacieron en el año 2000 - los que tienen siete u ocho años hoy día- uno de cada tres caucásicos, uno de cada dos afro-americanos e hispanos, van a tener diabetes en su vida.
В каком году ты родилась? ¿En qué año naciste?
Мы рождены для решения проблем. Hemos nacido para resolver problemas.
Я родилась в Сан-Паулу. Nací en San Pablo.
Дети, рожденные для тюрьмы Синг-Синг, Niños, nacidos para Sing-Sing,
"Вторая Республика" еще не родилась. La "Segunda República" todavía está por nacer.
Рожденный в этом году ребенок достигнет совершеннолетия к 2030 году. En 2030, un niño nacido este año llegará a la mayoría de edad.
Родилась моя бабушка, 1981 год. Y aquí es cuando mi abuela nació, 1891.
Революции, рожденные в кровопролитии, почти всегда приводят к еще большему кровопролитию. Las revoluciones nacidas en derramamientos de sangre generalmente crean más mala sangre.
В каком году вы родились? ¿En qué año nacisteis?
И место ее рождения не должно стать преградой ее перспективам на избрание. El lugar donde haya nacido no debería ser un impedimento para sus perspectivas.
Ты знаешь, где он родился? ¿Sabes dónde nació?
Уоллис Симпсон, вызывающая споры рожденная в США Герцогиня Виндзорская, однажды язвительно заметила: Son famosas las palabras que dijera una vez Wallis Simpson, la polémica Duquesa de Windsor nacida en EE.UU.:
я родился в 1946 году. nací en 1946.
В результате многие кампучийцы, рожденные после 1979 г., не понимают масштаба и тяжести злодеяний. A consecuencia de ello, muchos camboyanos nacidos a partir de 1979 no entienden el alcance ni la gravedad de las atrocidades.
Я родился в Нью-Йорке. Yo nací en Nueva York.
На каждые 1000 детей, рожденных в богатых странах, семь умирают до своего пятого дня рождения; De cada 1.000 chicos nacidos en los países ricos, siete mueren antes de cumplir cinco años;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!