Примеры употребления "решений" в русском с переводом "resolución"

<>
Никакая другая современная проблема не привлекла столько решений ООН или столько международной дипломатии. Ningún otro tema moderno ha sido objeto de tantas resoluciones de la ONU y de tanta diplomacia internacional.
Это делает необходимым существование конституционного суда, а также органов судебной власти и учреждений для приведения в исполнение их решений. Para ello hace falta un tribunal constitucional de algún tipo, además de un poder judicial e instituciones que puedan imponer el cumplimiento de sus resoluciones.
Ирландский писатель и государственный деятель 18-го века Эдмунд Берк подчеркивал, что именно правительство ответственно за принятие таких решений. El estadista y escritor irlandés del siglo XVIII Edmund Burke subrayó el deber del gobierno con relación a esas resoluciones.
Но, в то время как целью главы 11 является сохранение текущей стоимости фирмы, целью международного механизма принятия решений должно стать сохранение текущей стоимости представителей неплатежеспособных финансовых учреждений. Pero, mientras que el objetivo del Capítulo 11 es preservar el valor corriente de una empresa, el de un mecanismo de resoluciones internacionales debe ser proteger el valor corriente de las contrapartes de las instituciones financieras insolventes.
попытка повлиять на Совет Безопасности, когда вы поступаете по-своему, и при этом игнорирование или срыв его решений в других случаях никоим образом не является поддержкой основанного на определенных правилах международного порядка. aceptar las resoluciones del Consejo de Seguridad sólo cuando se consigue lo que se pretende, pero prescindir de él o socavarlo cuando no, no es la forma de fomentar un orden internacional cooperativo y basado en las normas.
Мы собираемся получить комплексный пакет повторного регулирования, основанного на потребности в капитале и системе рычагов, прозрачности, рейтинге и других источниках информации, стимулах, конфликтах интересов и ограничениях на объем финансовых компаний, защите прав потребителей, а также механизмах принятия решений. Estamos por obtener un paquete integral de re-regulación concentrado en los requerimientos de capital y el apalancamiento, la transparencia, las calificaciones y otras fuentes de información, los incentivos, los conflictos de intereses y los límites de la influencia de las firmas financieras, la protección del consumidor y los mecanismos de resolución.
Например, количество связанных с контролем статей в газетах США увеличилось в три раза с 2000 по 2002 год, а количество связанных с контролем решений, вынесенных на голосование учреждениями-инвесторами (многие акцентировали внимания на мерах, направленных против поглощения) увеличилось более чем в два раза, с тех пор обе цифры продолжают иметь высокие значения. Por ejemplo, la cantidad de artículos relacionados con la gobernabilidad en periódicos de Estados Unidos se triplicó entre 2000 y 2002, y la cantidad de resoluciones relacionadas con la gobernabilidad que los inversores institucionales llevaron a votación (muchas de ellas centradas en las estipulaciones anti-adquisición) cuando menos se duplicaron, mientras que ambas cifras se mantuvieron a niveles elevados desde entonces.
Решение этой проблемы - жизненно важно. Su resolución es vital.
Решение это более ограниченное понятие. La resolución es algo mucho más limitado.
Решение ВТО ожидается к середине 2013 года. Es probable que la OMC dicte una resolución a mediados de 2013.
Для решения всех этих вопросов необходимо сотрудничество. La resolución de todos esos problemas requiere cooperación.
Есть новая вакцина, новое решение и новая тактика. Tenemos una nueva vacuna, tenemos una nueva resolución y también una táctica nueva.
Гармония - это предложение чего-то большего, чем решение. La armonía es la sugerencia de algo mucho más grande que la resolución.
В результате, решение будет иметь продолжительное воздействие на конституционную структуру Америки. A consecuencia de ello, esa resolución tendrá repercusiones duraderas en la estructura constitucional del país.
Израиль не сможет полностью игнорировать решения и того и другого судов. Israel no podrá pasar por alto completamente las resoluciones de esos dos tribunales.
Правительство Германии также встревожено решением комиссии поставить под вопрос "закон о Фольксвагене". El gobierno alemán también está preocupado por la resolución de la Comisión que cuestiona la "ley Volkswagen".
Укрепление этих учреждений является первым шагом к решению текущих проблем мировой экономики. La revitalización de esas instituciones es el primer paso hacia la resolución de los problemas actuales de la economía mundial.
Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение. Esas perspectivas que han de hacer reflexionar deberían mover a todos los interesados a buscar una resolución pacífica.
Весь смысл противоречия, за исключением принятия противоречия, это представление истории, не решение проблемы. La idea misma de contradicción, pero aceptar la contradicción, es la narración de una historia, no la resolución.
На своем веб-сайте Wikileaks ссылается на решение американского Верховного Суда по аналогичному случаю: En su sitio web, Wikileaks cita la resolución del Tribunal Supremo de los EE.UU. en aquella causa:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!