Примеры употребления "решающую" в русском

<>
Совсем недавно после смерти 1 декабря Эмира, шейха Джабир аль-Ахмада, парламентское одобрение сыграло решающую роль в решении споров о наследовании среди отдельных фракций королевской семьи. Recientemente, al morir el Emir Sheikh Jabir al-Ahmad, la aprobación parlamentaria jugó un papel clave para resolver los debates sucesorios entre las facciones de la familia real.
Более того, ни одно отдельно взятое государство не в состоянии играть решающую роль в международных переговорах и предлагать решения по экономическим конфликтам или торговым проблемам, угрожающим превращением в политические столкновения. Además, ningún Estado solo puede influir en negociaciones internacionales y ofrecer soluciones a rivalidades económicas o cuestiones comerciales que amenazan con desembocar en choques políticos.
Парниковый эффект сыграл решающую роль в судьбе Марса. El efecto invernadero desempeñó un papel decisivo en el destino de Marte.
Вот - первый последователь, и он играет решающую роль. Aquí está su primer seguidor con un papel crucial.
Его успех именно в этой области сыграет решающую роль в том, как будет воспринята его администрация. Más que cualquier otra cosa, su éxito en este terreno determinará la percepción que se tenga de su administración.
В очередной раз Африканский Союз при поддержке ООН должен занять решающую позицию, которая покажет, что у Африки есть возможность и воля разрешить большой кризис способом, который сможет смягчить страдания населения Африки. Una vez más, la Unión Africana, con apoyo de la ONU, debe mostrar un liderazgo que probaría que África posee la capacidad y la voluntad de solucionar una gran crisis de un modo que mitigue el sufrimiento del pueblo africano.
АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития. El BAD va a abandonar el decisivo apoyo público al desarrollo social.
Здоровый банковский и финансовый сектор играет решающую роль для стабильности. Un sector bancario y financiero saludable es crucial para la estabilidad.
И вновь Европа может сыграть в этом деле решающую роль. Una vez más, el papel de Europa puede ser decisivo.
Эти голоса могут сыграть решающую роль в условиях жесткой конкуренции. Sus votos podrían resultar cruciales en una contienda ajustada.
Исторически так сложилось, что решающую роль в таких случаях играют внешние силы. Históricamente, las partes exteriores han desempeñado un papel decisivo.
Подходящее время и ряд других нюансов могут сыграть решающую роль для Туркменистана: Tanto el momento como los detalles de los contactos con Turkmenistán serán cruciales:
Пакистан, скорее всего, будет играть решающую роль в определении будущего распространения терроризма. Lo más probable es que el Pakistán resulte decisivo para determinar la futura prevalencia del terrorismo.
Такое обязательство также вселило бы в бедные страны решающую уверенность в том, что контроль за изменением климата не станет барьером к долгосрочному экономическому развитию. Un compromiso de este tipo también les brindaría una confianza crucial a los países pobres de que el control del cambio climático no se convertirá en una barrera para el desarrollo económico a largo plazo.
Поэтому дальнейшие реформы будут играть решающую роль в определении будущей эффективности китайской экономики. De modo que la aplicación de nuevas reformas será decisiva para determinar el desempeño futuro de la economía china.
Хотя за последние два десятилетия независимые центральные банки сыграли решающую роль в том, чтобы помочь региону достичь макроэкономической стабильности, они, как и избирательные власти, подвергаются возрастающему давлению. Aunque los bancos centrales independientes han sido cruciales para ayudar a lograr estabilidad macroeconómica a lo largo de las últimas dos décadas, también -al igual que las autoridades electorales- están siendo objeto de una creciente presión.
Именно в этом отношении американская поддержка в рамках плана Маршалла сыграла решающую роль. En eso fue en lo que el Plan Marshall de ayuda americana resultó decisivo.
После того как ООН ввела международный запрет полетов в отношении Ливии в 1992 году, пересечение египетской территории сыграло решающую роль в экономике Ливии (и, возможно, политическом выживании Каддафи). Después de que las Naciones Unidas impusieran una prohibición de vuelos internacionales contra Libia en 1992, sus pasos terrestres con Egipto resultaron cruciales para la economía libia (y posiblemente para la supervivencia política de Gaddafi).
Одна из причин - это недостаток компетенции, однако, вероятно, решающую роль играют все же политики. Una razón es la incompetencia, pero la política es tal vez la causa decisiva.
Она сыграла решающую роль в регулировании горнодобывающей промышленности, добиваясь того, чтобы полезные ископаемые Конго могли стать ресурсом улучшения уровня жизни населения, а не источником обогащения местных военных предводителей, или иностранных правительств и их корпоративных союзников. Ha cumplido una función crucial en el esfuerzo por regularizar la industria minera de forma que la riqueza mineral de la RDC pueda usarse para mejorar las condiciones de vida y no únicamente para enriquecer a los caudillos locales y los gobiernos e intereses corporativos extranjeros que se alían con ellos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!