Примеры употребления "результат" в русском

<>
Но результат, как правило, обратный. Sin embargo, el resultado por lo general es completamente distinto.
Это видение мира - результат изучения разрушенных рифов. Esta visión del mundo es una consecuencia de haber estudiado los arrecifes degradados.
Однако результат данных реформ неоднозначен. Pero las evidencias sobre los efectos de esas reformas no son concluyentes.
Даже если мероприятия, направленные против поглощения, мешают работе фирмы, инвесторы, возможно, не смогут получить торговую прибыль, если окажется так, что цены должны будут отражать результат этих общеизвестных мероприятий. Sin embargo, aún si las cláusulas anti-OPA afectan el rendimiento de las empresas, los inversores tal vez no puedan generar ganancias por transacciones si los precios llegan a reflejar los efectos de estas cláusulas conocidas públicamente.
Они проводят выборочные проверки в лабораториях, чтобы гарантировать, что различные научно-исследовательские группы получают результат, который стоит вложения денег. Llevan a cabo comprobaciones in situ en los laboratorios para velar por que los diversos grupos que prestan apoyo a la investigación científica reciban los frutos de la financiación que aportan.
А это уже третий результат. Este es el tercer resultado diferente.
Как результат, основные предположения постоянно ставятся под сомнение. En consecuencia, a cada momento se están cuestionando suposiciones elementales.
Другой результат смены климата - обесцвечивание кораллов. Los otros tipos de efectos del cambio climático es la decoloración del coral.
Разочарование от сотрудничества с не определившейся в своей политике Европой подтолкнуло турецких политиков к сосредоточению усилий там, где ожидаемый результат от их вложений является более быстрым и определённым. La frustración de tratar con una Europa indecisa ha llevado a los líderes turcos a enfocar sus esfuerzos en una zona donde el rendimiento previsto de su inversión es más inmediato y concreto.
И все эти люди, а я думаю на TED много людей, которые что-то делают, даже несмотря на отсутствие возможности вернуть инвестиции быстро, потому что затея окупится только когда все остальные поступят так же, они сделают это потому, что они относятся к той категории людей, которые просто делают то, что принесёт результат, если все остальные сделают то же. Y todos, creo que hay mucha gente en TED que hace cosas porque, aunque no haya un retorno inmediato de la inversión porque solo veremos los frutos cuando todo el mundo lo haga, lo harán porque son el tipo de personas que hacen cosas que serán buenas si todo el mundo las hace.
И результат оказался приятно бесконечным. Y el resultado es más bien gratificantemente perpetuo.
Как результат, Европа не может выработать общую внешнюю политику. A consecuencia de ello, Europa no puede desarrollar una política exterior.
Второй результат следует непосредственно из первого. Un segundo efecto es consecuencia directa del primero.
Когда Рональдиньо и Месси или Кака и Шевченко играют вместе, их совместный результат (количество голов) бывает выше, чем сумма голов, которые забил бы каждый из них, если бы они играли за разные клубы с менее талантливыми товарищами по команде. Cuando Ronaldinho y Messi, o Kaka y Shevchenko, juegan juntos, su "rendimiento" combinado (la cantidad de goles) es mayor que la suma de los goles que cada uno haría si jugara en otro club con menos compañeros talentosos en el equipo.
Результат - это уникальное человеческое существо. El resultado es siempre un individuo único.
Как результат, политические партии и общественные организации выступили против реформ. A consecuencia de ello, los partidos políticos y las organizaciones sociales atacaron al unísono las reformas.
Условия отличаются, но результат тот же самый. El marco difiere, pero el efecto es el mismo.
И каков же был результат? ¿Y cuál fue el resultado?
И, как результат, западный взгляд на экономическую дилемму Африки сформирован неверно. Y, como consecuencia, la visión occidental del dilema económico de África está mal enmarcada.
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению. El efecto neto es el de mantener a Irán acelerando hacia una colisión.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!