Примеры употребления "редакторы" в русском с переводом "editor"

<>
Редакторы и сценаристы уже давно это знают. Los editores y guionistas siempre lo han sabido.
Журналисты и редакторы в сущности были правительственными чиновниками. Los periodistas y editores eran, en efecto, funcionarios del gobierno.
почему американские журналисты и редакторы превратили Ассанжа в парию? ¿por qué los periodistas y editores de EE.UU. convirtieron a Assange en un paria?
И как сделать эти инструменты, редакторы, такими же интересными, как и сама игра? ¿Y cómo hacemos de estas herramientas, estos editores, algo que sean tan divertidos como el juego mismo?
И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы. Y el problema es que los algoritmos todavía no tienen incorporados los principios éticos que tenían los editores.
В обществе телерадиовещания - так гласит первоначальная мифология - в обществе телерадиовещания были привратники - редакторы, которые контролировали потоки информации. En una sociedad de la difusión -eso dice el mito fundador- en una sociedad de la difusión estaban estos porteros, los editores, que controlaban el flujo de la información.
Иногда редакторы могли сказать их карикатуристам рисовать то, что они хотят видеть, а парни должны кормить свои семьи, верно. A veces los editores les decían a sus caricaturistas que dibujaran lo que ellos querían ver, y el tipo tiene que alimentar a su familia, ¿cierto?
В этой игре есть редакторы практически для всего, что вы в ней увидите, почти все игрок может создать сам, всю цивилизацию. Y casi todo lo que se verá en este juego, tiene un editor en el juego en donde el jugador puede crear, todo el recorrido hacia la civilización.
Несколько лет назад редакторы одного пекинского еженедельного издания с которым я знаком были поставлены в тупик с тем какую статью напечатать на первой странице. Hace algunos años, los editores de un semanario de Beijing a quienes conozco no podían decidir qué articulo publicar en su primera plana.
Карикатуристы и редакторы в большей или меньшей степени согласились с тем, что всегда будут культурные и религиозные проблемы, которые необходимо принимать во внимание, когда решаешь, что можно и нужно публиковать. Los caricaturistas y los editores estaban de acuerdo en términos generales de que siempre habría problemas culturales y religiosos a tener en cuenta al determinar lo que se puede y debe publicar.
Вследствие большой щепетильности историй, которые выставляют руководство Китая в плохом свете, эти популярные статьи и репортажи часто запрещаются, редакторы увольняются, а СМИ, которые печатают или пускают их в эфир, часто наказываются. Debido a la alta sensibilidad de los artículos que presentan una visión desfavorable del liderazgo chino, con frecuencia se prohiben esos reportajes, se despide a los editores, y los medios que los publican o transmiten reciben un castigo.
им будет необходимо постоянно учить население тому, как писать оппозиционные редакционным материалы, например, с тем, чтобы редакторы могли получать действительно разнообразные материалы - надлежащим образом добытые, хорошо написанные и хорошо аргументированные - от людей из всех слоев общества. deberían enseñarle regularmente a los ciudadanos, por ejemplo, a escribir columnas de opinión, de manera que los editores puedan recibir una cantidad verdaderamente diversa de presentaciones -bien documentadas, bien escritas y bien argumentadas- de gente de todos los estamentos sociales.
"У нас есть писатели, редакторы и другие представители пишущего сообщества, работающие в офисе каждый день, так почему бы нам не открыть образовательный центр в передней части здания, куда дети будут приходить после школы и получать дополнительную помощь в подготовке домашних заданий, чтобы граница между этими двумя сообществами исчезла?". "Tenemos a todos estos escritores, editores y demás - algo así como una comunidad escritora que va a venir a la oficina todos los días de todos modos, ¿por qué no abrimos entonces la parte delantera del edificio para que vengan después del colegio, y reciban ayuda con sus deberes escolares de forma que básicamente no haya límites entre esas dos comunidades?"
Джеймс Мюррей, первый редактор Оксфордского словаря английского языка. James Murray, el primer editor del diccionario de inglés de Oxford.
главных редакторов газет, журналистов политических колонок, академиков, политиков. editores de periódicos, columnistas políticos, académicos, políticos.
Он хотел снять документальный фильм по заказу своего редактора. Quería hacer un documental sobre lo que le pedían sus editores.
Сегодня, технические компании являются самыми крупными в мире редакторами. Hoy, las compañías de tecnología son los editores más grandes del mundo.
Пожалуйста, открой в текстовом редакторе файл, отмеченный красным кружком. Por favor, abra con un editor de texto, el archivo marcado con un círculo rojo.
Йочи Фунабаши, бывший редактор газеты Asahi Shimbun также проявляет беспокойство: Yoichi Funabashi, ex editor jefe del periódico Asahi Shimbun, está también preocupado:
Аплодисменты В 1962 году Чарльз Ван Дорен, впоследствии главный редактор энциклопедии Британника, En 1962, Charles Van Doren, que más tarde sería editor de alto rango de la Enciclopedia Británica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!