Примеры употребления "редактора" в русском с переводом "editor"

<>
Он хотел снять документальный фильм по заказу своего редактора. Quería hacer un documental sobre lo que le pedían sus editores.
Забеспокоился я только после того, как сняли с должности британского редактора (Джонатана Фенби). Sólo comencé a incomodarme cuando sustituyeron al editor británico (Jonathan Fenby).
Блогер, Чжао Цзин, передавал о забастовке журналистов газеты "Пекинские новости", последовавшей за отставкой независимо мыслящего редактора издания. El creador del blog, Zhao Jing, había estado informando sobre una huelga de periodistas en el periódico The Beijing News tras el despido del editor, por su orientación demasiado independiente.
Главного редактора и его заместителя уволили, но открытый вопрос о законности права правительственных структур управлять прессой обязательно будет иметь широкий резонанс. El editor en jefe y el subeditor en jefe fueron despedidos, pero el cuestionamiento abierto de la legitimidad de la autoridad del gobierno para regular el periodismo tendrá un impacto profundo.
Или раздел "Мнения и обсуждения", где, если вы знали редактора - ходили с ним в школу, спали с его женой - вы могли написать статью для этой рубрики. O la página de editoriales abierta, donde si conocían al editor - habían ido a la escuela con él, o se habían acostado con su esposa - podían escribir un artículo para la página de editoriales.
А вот ещё один комментарий бывшего редактора газеты New York Times Макса Франкеля о том, что обстановка с утечкой информации в Вашингтоне здоровая, потому что "большинство репортёров не просто лениво пересказывают. Ahora pensemos en el comentario del ex editor del New York Times, Max Frankel, sobre cómo la ecología de las filtraciones de los medios en Washington es saludable porque "la mayoría de los reporteros no se limitan únicamente a repetir perezosamente las filtraciones."
Редакторы и сценаристы уже давно это знают. Los editores y guionistas siempre lo han sabido.
Джеймс Мюррей, первый редактор Оксфордского словаря английского языка. James Murray, el primer editor del diccionario de inglés de Oxford.
главных редакторов газет, журналистов политических колонок, академиков, политиков. editores de periódicos, columnistas políticos, académicos, políticos.
Журналисты и редакторы в сущности были правительственными чиновниками. Los periodistas y editores eran, en efecto, funcionarios del gobierno.
Сегодня, технические компании являются самыми крупными в мире редакторами. Hoy, las compañías de tecnología son los editores más grandes del mundo.
Пожалуйста, открой в текстовом редакторе файл, отмеченный красным кружком. Por favor, abra con un editor de texto, el archivo marcado con un círculo rojo.
почему американские журналисты и редакторы превратили Ассанжа в парию? ¿por qué los periodistas y editores de EE.UU. convirtieron a Assange en un paria?
Йочи Фунабаши, бывший редактор газеты Asahi Shimbun также проявляет беспокойство: Yoichi Funabashi, ex editor jefe del periódico Asahi Shimbun, está también preocupado:
Аплодисменты В 1962 году Чарльз Ван Дорен, впоследствии главный редактор энциклопедии Британника, En 1962, Charles Van Doren, que más tarde sería editor de alto rango de la Enciclopedia Británica.
В 1980х этот доктор - Том Фергюсон - был медицинским редактором "Каталога Всей Земли". En los años 80, este joven doctor, Tom Ferguson, era el editor médico del catálogo Whole Earth.
Мой редактор из National Geographic захотел, чтобы я нашел "голубую зону" в США. Mi editor en National Geografic quería que encontrara una "Zona Azul" en América.
сильно досталось персоналу Conde Nast - восемь уважаемых редакторов были уволены из журнала Glamour. reducciones de personal en Condé Nast -ocho respetados editores despedidos en la revista Glamour -.
И как сделать эти инструменты, редакторы, такими же интересными, как и сама игра? ¿Y cómo hacemos de estas herramientas, estos editores, algo que sean tan divertidos como el juego mismo?
Посмотрите, что сказал Виталий Третьяков, редактор еженедельника "Московские новости", по поводу недавних выборов в Америке. Consideremos los comentarios de Vitaly Tretyakov, el editor del semanario Moscow News sobre las recientes elecciones estadounidenses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!