Примеры употребления "редактор" в русском

<>
Джеймс Мюррей, первый редактор Оксфордского словаря английского языка. James Murray, el primer editor del diccionario de inglés de Oxford.
Одна редактор сказала мне, что она не заинтересована в так называемой "истории о ручном труде". Y una editora me dijo que no le interesaba lo que llamaba "historias de mano de obra".
Из них Берлускони пробыл у власти восемь лет, хотя, как говорит Джулиано Феррара, редактор Il Foglio, при его харизматичности, распространённое ощущение таково, что он правил всё время. Berlusconi ha estado en el poder durante ocho de esos años, aunque, como dice Giuliano Ferrara, director de Il Foglio, la percepción popular es que, dada su personalidad dominante, ha gobernado todo el tiempo.
Йочи Фунабаши, бывший редактор газеты Asahi Shimbun также проявляет беспокойство: Yoichi Funabashi, ex editor jefe del periódico Asahi Shimbun, está también preocupado:
Аплодисменты В 1962 году Чарльз Ван Дорен, впоследствии главный редактор энциклопедии Британника, En 1962, Charles Van Doren, que más tarde sería editor de alto rango de la Enciclopedia Británica.
Мой редактор из National Geographic захотел, чтобы я нашел "голубую зону" в США. Mi editor en National Geografic quería que encontrara una "Zona Azul" en América.
Посмотрите, что сказал Виталий Третьяков, редактор еженедельника "Московские новости", по поводу недавних выборов в Америке. Consideremos los comentarios de Vitaly Tretyakov, el editor del semanario Moscow News sobre las recientes elecciones estadounidenses.
Так всемирно признанный редактор Уилли Лем был замещен человеком из Китая по имени Ванг Сянгвей. Así, el editor reconocido a nivel internacional, Willi Lam, fue sustituído por un continental, Wang Xiangwei.
Редактор журнала Discover Magazine поведал о десяти, а я вам расскажу об 11-ой причине. El editor de la revista Discover ya nos contó 10 de ellas, y yo les daré la undécima.
Ранее в этом году редактор газеты Die Zeit Йозеф Йоффе высказал свой взгляд по этому вопросу: Este año el editor de Die Zeit, Josef Joffe, puso el dedo en la llaga:
Редактор Daily Graphic поддерживал мою организацию, а я проводил учебные сессии для репортеров и редакторов его газеты. El editor del Daily Graphic apoyaba a mi organización y yo organicé sesiones de capacitación para sus reporteros y editores.
Но когда я выразил недовольство по поводу предубеждения против голубых, редактор ответил, что голубые не заслуживают никакой защиты. Pero cuando me quejé de los prejuicios contra los gays, el editor respondió que los homosexuales no merecen ningún tipo de protección.
Как отметил бывший редактор газеты "Файнэншнл Таймс" Ричард Ламберт совместно с Ником Батлером, в своем докладе, озаглавленном "Будущее европейских университетов: Como comentaron el ex editor del Financial Times, Richard Lambert, y Nick Butler en un informe conjunto publicado por el Centro para la Reforma Europea de Londres titulado El futuro de las universidades europeas:
Том Стюарт, бывший редактор журнала Fortune, заявил, что университеты - это бестолковые организации, обладающие слишком большими человеческими ресурсами, но недостаточным структурным капиталом. Las universidades, según el antiguo editor de la revista Fortune, Tom Stewart, son "organizaciones tontas" con demasiado "capital humano" pero con "capital estructural" insuficiente.
В своей книге "Финансовый мир Великобритании", написанной в 1873 г., английский бизнесмен и редактор журнала "Экономист" Вальтер Бейджхот превосходно описал подобные циклы. En su libro de 1873 Lombard Street, Walter Bagehot, el hombre de negocios británico y editor de The Economist, los describió a la perfección.
Покойный редактор еженедельника Der Spiegel Рудольф Аугштайн, который никогда не любил бывшего канцлера Гельмута Коля, озаглавил свой комментарий о воссоединении Германии фразой "Поздравляю, канцлер!" El difunto editor de la revista semanal Der Spiegel, Rudolf Augstein, a quien nunca le gustó el ex canciller Helmut Kohl, tituló su comentario sobre la reunificación alemana "¡Felicitaciones, Canciller!".
Недавно был задержан даже главный редактор ежедневной газеты "Китайская молодежь" - издания Молодежной Лиги, являющейся политической опорой Ху Цзиньтао, - опубликовавшей смелые разоблачения коррупции в органах власти Incluso el editor en jefe del China Youth Daily, diario afiliado a la base de poder de Hu Jintao, la Liga de la Juventud China, que ha sido agresivo al exponer la corrupción oficial, fue detenido recientemente.
Два автора памфлета, Ричард Ламберт, бывший редактор газеты "Financial Times" и будущий генеральный директор Конфедерации британской промышленности, и Ник Батлер, вице-президент по стратегии и разработке политики компании British Petroleum, не являются выразителями интересов университетов. Los dos autores del panfleto, Richard Lambert, ex editor de la revista Financial Times y próximo director de la Confederación de la Industria Británica, y Nick Butler, vicepresidente general de estrategia y desarrollo de políticas de la British Petroleum, no representan intereses académicos creados.
В противоположность этому, Дэвид Ремник, главный редактор журнала The New Yorker, высказал свое мнение в статье о братьях Царнаевых, которая начинается с депортации Сталиным чеченского народа "с их родины на Северном Кавказе в Среднюю Азию и в Сибирь". Por el contrario, David Remnick, editor de The New Yorker, sopesó sus palabras en un artículo (a piece) sobre los hermanos Tsarnaev que comenzó describiendo el destierro del pueblo checheno llevado a cabo por Stalin "de su tierra natal en el norte del Cáucaso hasta Asia Central y los páramos de Siberia".
Андре Пешке, главный редактор Krawall.de, одного из ведущих онлайновых журналов о компьютерах и видеоиграх в Германии, сказал мне, что за десять лет в индустрии видеоигр он ни разу не наблюдал серьезных дискуссий в рамках индустрии по этике создания жестоких игр. André Peschke, editor en jefe de Krawall.de, una de las principales revistas alemanas de videojuegos e informática en línea, me ha señalado que en diez años en la industria de los videojuegos nunca ha visto un debate serio en su interior acerca de los aspectos éticos de producir juegos violentos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!