Примеры употребления "расход" в русском

<>
Переводы: все805 gasto739 consumo49 desembolso8 erogación1 другие переводы8
Типичному работнику Walmart, получающему 9,5 долларов в час, этот расход не по карману, говорили они. Para un trabajador típico de Walmart, que recibe 9,5 dólares por hora, este gasto es excesivo, dijeron.
Появилась возможность в реальном времени измерять количество поступающих калорий, а также их расход, с помощью пластыря. Es una habilidad, en tiempo real, de realmente contabilizar el consumo de calorías así como su gasto, a través de una tirita.
Например, как может правительство оправдать расход общественных средств на такие совершенно ``бесполезные" отрасли науки как физика элементарных частиц и астрономия? Por ejemplo, ¿cómo deberían los gobiernos justificar el gasto en disciplinas completamente ``inútiles" como la física cuántica y la astronomía?
0,5%-ный расход ВВП очень незначительно сократит выбросы (если каждый в ЕС фактически будет выполнять свои требования на протяжении всего оставшегося столетия, то глобальные выбросы сократятся примерно на 4%). El gasto del 0,5% del PBI reducirá las emisiones mínimamente (si todos en la UE realmente cumplen con lo que se les exige durante el resto del siglo, las emisiones globales caerán aproximadamente el 4%).
Вторая причина связана с расходами. La segunda razón tiene que ver con el gasto.
Только потребительские расходы по-прежнему остаются на низком уровне. Sólo el consumo está quedándose atrás.
Есть два пути сокращения медицинских расходов правительства: Hay dos maneras de reducir los desembolsos del gobierno para los servicios de salud:
Хотя это включало в себя одноразовую оплату расходов на реструктуризацию банков, в этом году дефицит покроет более 6% от ВВП. Aunque esto incluye una erogación única por concepto de reestructuración de la banca, este año el déficit cerrará por encima del 6% del PIB.
Сокращение расходов сейчас ослабит экономику. Reducir el gasto ahora debilitará la economía.
Не удивительно, что пожилые люди сокращают расходы еще больше. No es de extrańar que las personas de edad reduzcan más el consumo.
Смена премьер-министров, которые правили незначительные сроки, привела к большим правительственным расходам. Una serie de primeros ministros con breves mandatos inició una tónica de enormes desembolsos estatales.
Близорукое урезание оборонных расходов Европы. Las miopes reducciones de Europa en el gasto para la defensa
В-третьих, правительства должны предотвратить резкое снижение расходов и инвестиционного спроса. En tercer lugar, los gobiernos deben contrarrestar la drástica reducción del consumo y la demanda de inversión.
Единственный способ восстановить рост, не ставя под угрозу будущее, это проведение пенсионной реформы, которая сокращает будущие расходы государственной системы. La única forma de restablecer el crecimiento sin comprometer el futuro es una reforma de las pensiones que reduzca futuros desembolsos con cargo al sistema gestionado por el Estado.
Большинство таких расходов приносит прибыль. La mayoría de estos gastos también son redituables.
Обычно спад оптимизма приводит к снижению процентной ставки, помогая сохранить инвестиции и расходы потребителей. En condiciones normales, un decremento del optimismo resulta en menores tasas de interés, las cuales ayudan a mantener los niveles de inversión y de consumo.
В среднесрочной перспективе те, кто чрезмерно тратят, должны сократить свои расходы, а те, кто обычно больше экспортирует, должны увеличить свои. A medio plazo, los excesivamente gastadores deben reducir sus desembolsos y los exportadores habituales deben aumentar los suyos.
Социальные расходы должны служить нуждающимся. El gasto público debe estar dirigido a los sectores más necesitados.
"47% опрошенных планируют сократить расходы из-за неопределенности в пенсионной реформе и реформе здравоохранения." "el 47 por ciento de los entrevistados se proponen reducir su consumo por la incertidumbre sobre las pensiones y la reforma del sistema de salud".
несмотря на массовые расходы, связанные с киотским протоколом, инвестиции участвующих стран в разработки и исследования в процентах от ВВП не увеличились. pese a los enormes desembolsos relacionados con el Protocolo de Kyoto, la inversión en investigación e innovación de los países participantes como porcentaje del PIB no aumentó.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!