Примеры употребления "расстояние" в русском

<>
Переводы: все158 distancia124 espacio6 trayecto1 другие переводы27
Отведите людей на безопасное расстояние Lleve a la gente a un lugar seguro
Проблемы с передачей на расстояние. Tenemos desafíos de transmisión.
Турция уже прошла некоторое расстояние по этому пути. Turquía ya ha avanzado por este camino.
Я прошёл на лыжах расстояние, равное 31 марафону подряд. Esquié el equivalente a 31 maratones ininterumpidos.
Максимальное эффективное расстояние для регенерации всего лишь около одного сантиметра. El tramo máximo para una regeneración eficiente es de solo un centímetro.
Так что я просто возьму рулетку и измерю это расстояние. Entonces voy a poner una cinta métrica aquí, la cinta métrica aquí, la muevo para acá.
Мы хотим согнуть ноги робота и бросить его на большое расстояние. Queremos plegar las patas y dispararlo en un movimiento de largo alcance.
Здесь видно, что пришлось разработать специальное оснащение для подъема сканера на необходимое расстояние. Como pueden ver, hemos tenido que desarrollar equipamiento especial para llevar el escáner lo suficientemente cerca.
например, на 6 децибел, если расстояние увеличилось с 1-го до 2-х метров. 6 decibeles cada vez que te vas de un metro, por ejemplo, a dos metros.
Может ли обновленный поиск равенства сгладить традиционное расстояние, которое существовало между Америкой и Европой? ¿Puede una búsqueda renovada de libertad achicar la brecha tradicional que ha existido entre Estados Unidos y Europa?
Вы видите, что некоторые из этих особей уходили от своих гнёзд на расстояние 800 км. Y lo que pueden ver aquí es que algunos de estos especímenes viajan a más de 800km de sus nidos.
Когда они пробегают мимо вас, растянувшись на большое расстояние, вы замечаете, что некоторые из бегунов быстро набирают скорость. A medida que pasan, uno ve que algunos corredores parecen avanzar rápidamente.
И, хотя десяти лет слишком мало для окончательной оценки подобной масштабной политики, мы, несомненно, уже покрыли значительное расстояние. Y, si bien diez años es muy poco tiempo para realizar una evaluación definitiva de una política tan ambiciosa, no hay duda de que hemos avanzado bastante.
По мере того, как богатые стали богаче, бедные не стали беднее, однако расстояние между богатыми и бедными значительно увеличилось. Mientras los ricos se enriquecían, los pobres no se empobrecían, pero la brecha entre ricos y pobres se expandió significativamente.
Ракета, способная преодолеть расстояние 1800 м, была в длину около 80 см, а ее вес составлял менее 5 кг. El cohete tenía un apogeo de 1.800 metros, unos 80 cm de longitud y no llegaba a los 5 kg de peso.
Возможно, одной из добродетелей администрации Джорджа Буша стало то, что расстояние между краснобайством и реальностью было меньше, чем при Рональде Рейгане. Tal vez una de las pocas virtudes del gobierno de George W. Bush es la de que el desfase entre la retórica y la realidad es menor de lo que fue durante la presidencia de Ronald Reagan.
Эту работу я только недавно завершил, которая если вы отойдёте на расстояние, выглядит как некое неоготическое, мультяшное изображение завода, выбрасыващего отходы. Esta es una imagen que completé recientemente, si la miras desde lejos, parece algún tipo de viñeta neo-gótica de una fábrica contaminando el aire.
Во-первых, всё выглядит гораздо мрачнее, если отъехать от Токио на расстояние двух часов езды, например в такое место, как Хоккайдо. Primero, las cosas se ven mucho más sombrías cuando uno pasa dos horas fuera de Tokio en lugares como Hokkaido.
Но каждый раз, когда они отплывают на расстояние свыше 100 метров, им приходится использовать индивидуально различимый свист, чтобы снова встретиться друг с другом. Pero en todos los casos en que se separan más de 100 metros tienen que usar estos silbidos personales para volverse a encontrar.
Если расстояние между дельфинами менее 20 метров, они свистят меньше чем в половине случаев, чаще всего они находят друг друга, просто подплывая поближе. Así, cuando los delfines están separados menos de 20 metros menos de la mitad de las veces necesitan silbar, la mayoría de las veces pueden encontrarse unos a otros con sólo nadar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!