Примеры употребления "разрешения" в русском с переводом "permiso"

<>
Лучше просить прощения, чем разрешения. Es mejor pedir perdón que pedir permiso.
Мы трудились усердно получить все разрешения. Trabajamos duro para conseguir todos los permisos.
Незаконно копировать книги без разрешения автора. Es ilegal copiar libros sin permiso del autor.
У Вас нет разрешения на вход No tiene permiso para entrar
Ты должен спросить разрешения у родителей. Deberías pedirle permiso a tus padres.
Спросите разрешения у преподавателя, прежде чем входить. Pedile permiso al profesor antes de entrar.
Мы пытаемся получить все разрешения, всё устроить, чтобы его запустить. Estamos intentando obtener todos los permisos para poder tener todo listo y ponerlo en marcha.
Ты должна спрашивать моего разрешения прежде, чем спариваться, прежде, чем плодиться. Pídeme permiso antes de estar en celo antes de respirar.
Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности. No tienes que pedir permiso, como lo harías en un sistema basado en la propiedad.
Даллэр просил разрешения на эвакуацию своего осведомителя и захват тайного склада оружия. Dallaire solicitó permiso para evacuar a su informante y requisar las armas.
Вам не нужно спрашивать разрешения у людей, чтобы стать для них лидером. No se necesita permiso de las personas para liderarlas.
Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу. El conocimiento de la lengua se deberá confirmar incluso para recibir y renovar el permiso de trabajo.
Вам не нужно спрашивать у кого-либо разрешения, вы просто берёте его и пользуетесь. No tienen que pedir permiso a nadie, pueden simplemente hacerlo ¿no?
Вы бы никогда не получили разрешения сливать подобное в океан, а там такое повсюду. Nunca podrían obtener un permiso para desechar esto al océano y está saliendo de ahí mismo.
В это включается от 3,5 до 6-и лет на получение разрешения на участок, Esto incluye entre 3 años y medio y 6 años para un permiso del terreno.
Однако служащий-глава учреждения просто не давал ей этого разрешения, потому, что хотел получить взятку. Aún así la persona a cargo simplemente no le daba el permiso esperando un soborno.
Я просто нырнул и сфотографировал это, а с разрешения рыбака, освободил черепаху, чтоб она могла уплыть. En realidad salté al agua y tomé esta foto, y con el permiso del pescador, liberé a la tortuga, y fue capaz de nadar en libertad.
И все это делалось также без разрешения, хотя, не было похоже, что кого-либо это беспокоило. Esto también lo hicimos sin permiso aunque a nadie pareció importarle.
По-прежнему, саудовским женщинам запрещено водить автомобили, передвигаться самостоятельно, а также работать или учиться без разрешения родственников-мужчин. Las mujeres todavía tienen prohibido manejar coches, viajar solas y trabajar o estudiar sin el permiso de un pariente varón.
У "Applied Minds" есть неплохой бюджет, который позволяет нам работать над чем-то, не получая ничьего разрешения или финансирования. Applied Minds tiene suficiente dinero como para simplemente ir y trabajar en algo sin recibir fondos ni permiso de nadie ni nada por el estilo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!