Примеры употребления "разрешения" в русском

<>
Война не принесла реального разрешения ситуации. La guerra no puso de manifiesto una decisión real.
"А что же делается для разрешения кризиса?" "¿Qué está haciendo Europa para encausar la crisis?"
К сожалению, нет быстрого способа разрешения этой проблемы. Desgraciadamente, no hay un remedio rápido.
По умолчанию, изображением объекта будет изображение Земли высокого разрешения. La imagen por omisión del objeto sería probablemente la de la Tierra, en alta definición.
Но если нет, уже существует объемный звук высокого разрешения. Pero, si no, ahora hay sonido envolvente de alta definición.
3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта; 3) una iniciativa decisiva y realista para resolver el conflicto árabe-israelí;
Теперь, когда кризис прогрессирует, для его разрешения требуется крупномасштабный план спасения. Ahora que la crisis se ha desatado, tal vez sea indispensable un paquete de rescate de gran escala para controlarla.
В Индонезии мы использовали различные инновации для успешного разрешения таких дилемм. En Indonesia, utilizamos varias innovaciones para evitar este tipo de dilemas.
единый руководитель, общий орган разрешения проблем и надежная система страхования вкладов. un único supervisor, una autoridad resolutoria común y un sistema creíble de seguro de depósitos.
Но ничего не работало, пока мы не дошли до высокого разрешения. Y esto no serviría de nada sin atravesar la línea de la alta definición.
Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы? ¿Es demasiado tarde para impedir una confrontación?
Поиск этого 18-го верблюда для разрешения мировых конфликтов стало моим призванием. Encontrar ese camello 18 en los conflictos mundiales ha sido la pasión de mi vida.
Для разрешения конфликта Нагорного Карабаха мирным путем необходимо параллельно предпринимать следующие шаги: Para resolver pacíficamente el conflicto de Nagorno-Karabaj, hacen falta dos medidas paralelas:
Тридцать лет переговоров в розовом саду не сумели произвести мирного разрешения конфликта. 30 años de diplomacia de jardín de rosas no nos ha traído paz en este conflicto.
Обе страны должны искать возможности дипломатического разрешения своих притязаний на оффшорные ресурсы. Ambos países deberían comprometerse a resolver por la vía diplomática sus reclamos conflictivos sobre los recursos marinos.
Короче говоря, те, кто ищет для разрешения мировых проблем мировое сообщество, будут разочарованы. En resumen, aquellos que buscan a la comunidad internacional para hacer frente a los problemas del mundo se sentirán decepcionados.
Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь. La amenaza de Abbas de celebrar elecciones para resolver el empate pareció añadir leña al fuego.
Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие). También existe una fuerte tradición indonesia de resolver los desacuerdos mediante la "musyawarah dan mufakat" (negociación y consenso).
Не все другие мирные пути разрешения ситуаций - Ливан, Сирия и возможно Иран - обречены на провал. Tampoco las otras gestiones de paz -Líbano, Siria y tal vez también Irán- están condenadas a un fracaso permanente.
Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения. Las salvaguardan y no deben reducirlas sin un mandato explícito al respecto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!