Примеры употребления "развивать" в русском с переводом "desarrollar"

<>
Факторы, вынуждающие развивать стратегические отношения, очевидны. Los factores que impulsan el desarrollo de la relación estratégica resultan evidentes.
Вот поэтому паразиты начали развивать устойчивость. Razón por la cual el parásito está comenzando a desarrollar resistencia.
И мы можем развивать это исследование сути невидимых вещей. Y podemos desarrollar esta exploración de la esencia de las cosas que no vemos.
Во-первых, развивать, поддерживать и использовать местные ресурсы и руководство. Primero, desarrollar, sustentar y utilizar el liderazgo y las habilidades locales.
С введением в обращение монет стало возможно развивать много новых видов бизнеса. Con la introducción de la moneda, fue posible desarrollar muchas clases nuevas de negocios.
И нам нужно работать над тем, чтобы развивать все эти типы мышления. Tenemos que trabajar en el desarrollo de todos estos tipos de mentes.
И Азия может развивать социальную сферу до того, как начнётся экономический рост. Y Asia pudo tener un desarrollo social antes que el desarrollo económico.
В настоящее время неспособная запугать кого-либо, Великобритания предпочитает развивать свой потенциал влиять. Ahora que ya no es capaz de intimidar a nadie, Inglaterra ha optado por desarrollar su potencial para inspirar.
Тогда регионы повышенного риска смогут развивать культурологически адекватные способы урегулирования последствий вероятных катастроф. Las regiones en riesgo desarrollarían formas culturalmente apropiadas para lidiar con las catástrofes que los pueden afectar con mayor probabilidad.
И становится почти невозможным спасать жизни, давать детям образование, развивать экономику, что угодно. Y se vuelve casi imposible salvar vidas educar niños, desarrollar economías, cualquier cosa.
Недостаточное питание подрывает их способность учиться, работать и не позволяет им развивать свои таланты. La alimentación insuficiente entorpece su capacidad para aprender, trabajar y desarrollar sus talentos.
Нигерийцы сами стали развивать некоторые телекоммуникационные компании, и три из четырех других пришли тоже. Los mismos nigerianos empezaron a desarrollar algunas compañías de telecomunicaciones sin cable, y han emergido tres o cuatro más.
Каким образом мир может наиболее эффективно развивать, демонстрировать, а затем распространять эти новые технологии? ¿Cómo puede el mundo desarrollar, demostrar y después difundir esas nuevas tecnologías de la forma más eficaz?
Под его руководством IBM начала развивать технологии искусственного интеллекта и создала первый язык программирования. Bajo su dirección, IBM empezó a trabajar en el desarrollo de la inteligencia artificial y desarrolló el primer lenguaje de programación.
Это показывает, что дети могут развивать чувство безопасности посредством инструмента в очень юном возрасте. Y muestra que los niños pueden desarrollar un amplio sentido de sí mismos a través de una herramienta, a una edad muy temprana.
Ни одно из государств не будет обязано отказываться от права развивать свой собственный топливный цикл. A ningún estado se le exigiría abandonar el derecho a desarrollar su propio ciclo de combustible.
Развивать научный и технический потенциал легче, чем поддерживать его, а поддерживать его легче, чем использовать. Desarrollar capacidades científicas y técnicas es menos difícil que sustentarlas, y sustentarlas es menos difícil que utilizarlas.
Не ясно, достанет ли у других стран воли и возможностей развивать альтернативные двигатели экономического роста. No es claro que otros países tengan la voluntad o la capacidad para desarrollar motores alternativos de crecimiento.
Всем нужна чистая вода, энергия, средства передвижения, и мы хотим развивать города по зеленому пути. Todos ellos necesitan agua potable, necesitan energía, necesitan trasportación, y queremos que desarrollen de una manera renovable.
Но Европе действительно необходимо развивать структуры и процедуры принятия решений, ограничивающие конфликты интересов посредством компромиссных решений. Y Europa necesita desarrollar estructuras y procesos de adopción de decisiones que limiten los conflictos de intereses ofreciendo soluciones de avenencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!