Примеры употребления "радость" в русском с переводом "alegría"

<>
Словами нельзя выразить мою радость. Las palabras no pueden expresar mi alegría.
Но удовольствие, страсть, радость остаются. Pero el placer y la pasión y la alegría se mantienen allí.
Мою радость не описать словами. Las palabras no pueden expresar mi alegría.
Это энергия, любовь и радость. Fue energía, amor y alegría.
Он приносил радость всем, кто его знал. Le llevaba alegría a todo el que conocía.
Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив. Espero salud, alegría, familia y comunidad.
И всё это приносит мне такую радость, волнение и удивление. Y para mí, todas estas cosas brindan alegría, emoción y asombro.
Остается проверить, равна ли радость предвкушения в точности силе разочарования после розыгрыша. Queda por verse si la alegría de la anticipación es exactamente equivalente a la cantidad de decepción después de la lotería.
Если я сделал что-то, что делает вас счастливыми, я могу разделить вашу радость. Si hago algo que te hace feliz, comparto tu alegría.
Я наблюдал за Вивиан и понял, что она находила радость не в чистке туалетов. Así que pasé tiempo con Vivian y vi que no hallaba alegría en limpiar baños.
Я бы сказал, культура - это самое важное, потому что именно она даёт радость жизни. La cultura es lo más importante, diría yo, porque es lo que trae alegría a la vida.
Даже во время моей поездки сюда - радость наполняет меня каждый раз, когда я еду сюда. Incluso en mi viaje hacia aquí, la alegría que tengo al hacerlo cada vez.
Китайская пресса, однако, отметила годовщину благодарственными статьями, описывающими тибетскую радость по поводу освобождения от столетий феодализма и рабства. No obstante, la prensa china celebró el aniversario con efusivos artículos que describían la alegría de los tibetanos por haber sido liberados tras siglos de feudalismo y esclavitud.
И, как и у птиц, радость все равно остается, как бы мы не меняли то, что делаем, чтобы вписаться в контекст. Y al igual que los pájaros, la alegría aún está allí, a pesar de que hemos cambiado lo que hacemos para amoldarnos al contexto.
Но мне кажется, что у Эллен лучше всего получилось описать, что именно мы с этого имеем, и это - простая радость сотрудничества. Pero creo que Eileen expresa mejor lo que obtenemos de esto, y es la alegría real de la colaboración.
В любом случае я надеюсь, они доставили вам радость и счастье, и если вы хотите увидеть больше первоклассных эффектов, давайте встретимся снаружи. Cual sea el caso, espero que esto les haya dado un poco de alegría y felicidad.
В 26 лет, полон юношеского идеализма в 1987 году я создал свою компанию и назвал ее "Жизнерадостность", очень непрактичное название, так как я действительно хотел создавать радость в жизни. Con el idealismo juvenil de los 26 años, en 1987, monté mi empresa y la llamé Joie de Vivre, un nombre muy poco práctico, porque yo intentaba de verdad crear alegría de vivir.
Команда, которая, возможно, была не самой лучшей в плане личного состава, но принесла нам золотую медаль и большую радость, была командой Олимпийского квалификационного турнира 1995 года в Неукене, Аргентина. Un equipo que quizás no era el mejor en términos de personal, pero nos dio una medalla de oro y una gran alegría fue el del Preolímpico del 1995 en Neuquén, Argentina.
Это призыв к тому, чтобы всё то, что мы любим в Мексике - фестивали, рынки, рестораны, столовые, текила, мариачи, серенады, гостиницы, Эль Грито, День мертвых, Сан Мигель, радость, страсть к жизни, борьба и всё то, что значит быть настоящим мексиканцем - не исчезло из этого мира. Este es un llamado para que todas las cosas que amamos de México -las ferias, los mercados, las fondas, las cantinas, el tequila, el mariachi, las serenatas, las posadas, El Grito, el Día de Muertos, San Miguel, la alegría, la pasión de vivir, la lucha y todo lo que significa ser mexicano- no desaparezca de este mundo.
Его сердце забилось от радости. Su corazón saltaba de alegría.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!