Примеры употребления "радостью" в русском с переводом "alegría"

<>
Внутрикожная передача позволяет вам с радостью вовлечься в принятие лекарства. Por lo tanto, la dosificación intradérmica permite involucrante con alegría en este tipo particular de aplicación.
Большинство заключенных говорили, что он был их самой большой радостью, их солнечным лучиком, они его всегда ждали. Casi todos los reclusos decían que él era su mayor alegría, su rayo de sol, y que lo esperaban con ansia.
Мы и наши дети становимся ближе с миром природы, волшебством, радостью и детской любовью с помощью такого простого средства как рассказ. Estamos acercando a nuestros hijos y a nosotros mismos al mundo natural y a esa magia, alegría y amor infantil que sentíamos mediante una sencilla historia.
Они также с какой-то злой радостью принялись уничтожать человека, являющегося символом движения по борьбе с глобальным потеплением - нобелевского лауреата Р.К. Пачаури, приписывая его исследованию финансовую мотивацию. Además, hay que citar la indigna alegría con la que se han lanzado a destruir un icono del movimiento contra el calentamiento planetario, el premio Nobel R.K. Pachauri, al atribuir motivos financieros a sus investigaciones.
в моей жизни мастерство хирурга, которое я обрела, стало вызывать ощущение конфликта, конфликта между предельной скорбью и сомнениями на рассвете и праздничной радостью во время имплантации дара жизни на закате. conflictos que van de la tristeza extrema y la duda al amanecer a la alegría festiva de injertar el don de la vida al atardecer.
Касательно возможности выступить в качестве кандидата на предстоящих президентских выборах в Эквадоре, чтобы баллотироваться на третий срок подряд, он указал, что рассматривает эту возможность "с большим оптимизмом и радостью, хотя иногда это довольно тяжело". En referencia a la eventualidad que se presente como candidato en las próximas elecciones presidenciales en Ecuador para buscar un tercer mandato consecutivo señaló que ve esa posibilidad "con mucho optimismo y alegría, aunque a veces es bastante duro".
Его сердце забилось от радости. Su corazón saltaba de alegría.
Словами нельзя выразить мою радость. Las palabras no pueden expresar mi alegría.
Но удовольствие, страсть, радость остаются. Pero el placer y la pasión y la alegría se mantienen allí.
Мою радость не описать словами. Las palabras no pueden expresar mi alegría.
Это энергия, любовь и радость. Fue energía, amor y alegría.
Она подпрыгнула от радости, когда услышала новости. Ella saltó de alegría cuando escuchó las noticias.
Он приносил радость всем, кто его знал. Le llevaba alegría a todo el que conocía.
поскольку речь о счастье, мы желаем "радости миру" Y por supuesto, puesto que la felicidad, queremos "alegría en el mundo."
И людям будущего остается только позавидовать нашей радости." Y serán otros en el futuro los que envidiarán nuestra alegría."
Понимание, по моему мнению, не устраняет удивления и радости. Para mí, comprender esto, no le quita lo maravilloso ni la alegría.
Кто-то был испуган, кто-то плакал от радости. Algunos se asustaron, otros lloraron de alegría.
Сколько радости и горя таилось порой под этими шляпами". A veces debajo de esos sombreros había mucha alegría y mucha tristeza".
Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив. Espero salud, alegría, familia y comunidad.
И всё это приносит мне такую радость, волнение и удивление. Y para mí, todas estas cosas brindan alegría, emoción y asombro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!