Примеры употребления "пьеса в двух действиях" в русском

<>
Сама мысль о том, что вещь находится в двух местах одновременно, может показаться странной, но вы не родились с этой идеей - вы развили её. Es decir, puede sonar raro pensar que una cosa esté en dos lugares diferentes al mismo tiempo, pero ustedes no nacieron con esta noción, la desarrollaron.
Вот она в двух словах: En una frase:
Можете ли вы в двух словах сказать, как эти идеи соотносятся с теорией струн или прочими теориями, которые принято считать фундаментальными объяснениями вселенной? ¿Puedes decir en una o dos oraciones cómo este tipo de pensamiento pueda integrarse en elgún punto con cosas como la teoría de cuerdas y el tipo de cosas que la gente cree como los fundamentos de la explicación del universo?
камеры были установлены в двух Los montajes más famosos.
Оказывается, это возможно - быть сразу в двух местах. Resulta que puedes estar en dos sitios al mismo tiempo.
Это событие сильнейшим образом изменило мою жизнь, и на сегодняшний день в двух моих питомниках содержится почти тысяча детенышей орангутангов. Eso cambió muy dramaticamente mi vida, y al día de hoy, tengo casi a 1.000 bebés en mis dos centros.
в двух странах, в которых не было случаев этой болезни, наверное, более чем десятилетие, на разных частях планеты вдруг неожиданно появляются вспышки полиомиелита. en dos países que llevaban más de una década sin esta enfermedad, en extremos opuestos del mundo, surgieron de pronto brotes de polio graves.
И вы только подумайте, это совсем рядом с Майами, в двух часах от Майами, существует целая человеческая цивилизация, молящаяся каждый день за ваше благополучие. Y es fascinante pensar que estando tan cerca de Miami, a dos horas de Miami, hay toda una civilización de personas que oran día a día por nuestro bienestar.
А когда гудок был, и мы набирали номер, в двух из трёх случаев нас соединяли неправильно. Si daba tono y marcabas un número, lo normal era que dos de cada tres veces no conectaras con él.
В двух словах, в данном исследовании говорится, что среди игроков НФЛ, достигших пенсионного возраста, получивших три или более сотрясений мозга за время их карьеры, случаи раннего развития деменции намного выше по сравнению с остальным населением. En pocas palabras, esta investigación sugiere que entre los jugadores retirados de la NFL con tres conmociones o más a en su carrera, los episodios de demencia precoz son mayores que en la población general.
Я объясню в двух словах. Voy a apurarme.
Я намерена продолжать работу с партнёрами в двух направлениях: Y quiero seguir con nuestros compañeros haciendo dos cosas:
То есть каждый атом находится в двух разных местах одновременно, что, в свою очередь, означает, что весь кусочек металла находится в двух разных местах. Quiere decir que cada átomo está en dos lugares diferentes al mismo tiempo, lo que a la vez significa que todo el pedazo de metal está en dos lugares diferentes.
И это искусство стало началом нашей неудовлетворённости, потому что, если просеять весь наш опыт со времён палеолита, мы можем выразить его в двух словах: Y también fue el comienzo de nuestro descontento, pues si quisiéramos destilar toda nuestra experiencia desde el Paleolítico, se reduciría a dos palabras:
Теперь вы видите, как зеленый нейрон касается красного в двух местах, они называется синапсами. Y puede verse que la neurona verde toca a la neurona roja en dos partes, y eso es lo que se llama sinapsis.
Его хоронили на Лонг Айленде, в двух часах езды от города. El entierro fue en un lugar llamado Long Island, a unas 2 horas de distancia.
Вы видите двух детей, выглядывающих в окно одновременно в двух разных направлениях. Pueden ver a los dos niños mirando simultáneamente hacia dos direcciones diferentes al mismo tiempo.
Это не один и тот же узор в двух разных масштабах. No es el mismo patrón en dos escalas diferenrtes.
500 тысяч детей рождаются в двух штатах Индии, в которых полиомиелит был всегда - это Уттар-Прадеш и Бихар - Más de 500.000 niños nacen en los dos estados en los que siempre ha habido polio.
Смогли бы Вы в двух словах убедить их, что они неправы? ¿Si tuvieras una frase o dos para decirles, como los convencerías que están equivocados?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!