Примеры употребления "прыжок с места" в русском

<>
Так, летом 2000 года я был первым, кто совершил прыжок с северного склона горы Эйгер, в Швейцарии. En el verano de 2000 fui el primero en hacer un salto base desde la cara norte del Eiger, en Suiza.
Один из них касался школы Пи-Эс 234, которую эвакуировали с места разрушения. Había una escuela, PS 234, que había sido evacuada abajo en la Zona Cero.
Прыжок с парашютом с самого края космоса. un salto en paracaídas desde los confines del espacio.
я даже не двигался с места. Ni siquiera me movía.
Это несколько напоминает прыжок с парашютом, в замедленном виде. Es como tirarse de un avión pero en cámara lenta.
Материя перетекает с места на место и на мгновение соединяется, чтобы стать вами. La materia fluye de un lugar a otro y momentáneamente se reúne para ser tú.
10 лет назад, утром во вторник, Я проводил прыжок с парашютом в Форт-Брэгге, Северная Каролина. Hace 10 años, un martes por la mañana, dirigí un salto en paracaídas en el Fuerte Bragg, Carolina del Norte.
Итак, это плавучий остров с водой, пресной водой, который может летать с места на место. Entonces, es una isla flotante con agua, agua fresca, que puede volar de un lugar a otro.
Цель - сдвинуться с места и до конца года провести первый тест, но главное - в следующем году, весной или летом, оторваться от земли, на собственной энергии, без посторонней помощи, без буксира, подняться на высоту 9000 метров, одновременно заряжая батареи, запустить двигатели, и когда достигнем максимальной высоты, наступит вечер. El objetivo es despegar, a fines de este año para la primera prueba y el año que viene, en primavera o verano, despegar con nuestra propia energía sin ayuda adicional, sin remolque, subir a 9 mil metros de altitud al tiempo que cargamos las baterías encendemos los motores y al llegar a la altura máxima llegamos al comienzo de la noche.
Я здесь для того, чтобы поговорить о следующем большом прорыве, так как мы обнаружили, что у нас есть теперь эта возможность сообщать свидетельства с места событий, в реальном времени. Estoy aquí para hablar de la última novedad porque lo que estamos descubriendo es que tenemos esta capacidad de reportar historias de testigos presenciales de lo que está ocurriendo, en tiempo real.
Эти фотографии с места разлива нефти в Санта-Барбаре. Quiero decir, estas fotos son del derrame de Santa Bárbara.
Но, конечно же, как только кто-то всё-таки поглядел, что случилось где-то через 20 лет, когда радиоастрономия действительно тронулась с места. Pues bien, en cuanto alguien miró, lo cual ocurrió después de unos 20 años, fue cuando la radio astronomía realmente despegó.
В любом случае, как вы сейчас увидите, Сюзанна смогла включить "двигатель полета" в эквиваленте спинного мозга этих мух, так, что некоторые из обезглавленных тел снимались с места и улетали. De todos modos, como veremos en un momento, Susana pudo encender el motor de vuelo del equivalente de la columna vertebral de estas moscas y hacer que algunos cuerpos decapitados realmente despegaran y volaran.
и позволить гражданам вести репортажи с места событий. Que dejarían que estos ciudadanos reportaran libremente.
Есть люди - одна женщина поднялась с места, и она была так взбешена, она кричала. Hay personas - Entonces una mujer se levantó y estaba furiosa y gritaba.
Дело сдвинулось с места. Está empezando a pasar.
Репортажи с места событий приходили в режиме реального времени. Y el terremoto fue transmitido mientras ocurría.
Я не могу сдвинуться с места No me puedo mover de aquí
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика. Ninguna de las partes cede, aunque cualquiera de ellas podría romper el estancamiento con facilidad.
Фактически нет другого способа, чтобы сдвинуть процесс с места. De hecho, no hay otra manera de evitar que el proceso siga siendo un juego de suma cero.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!