Примеры употребления "прошлом" в русском

<>
Переводы: все1897 pasado1631 último129 другие переводы137
Слишком много обид в прошлом. Hay demasiado rencor.
Те дни остались в прошлом. Esos días han terminado.
Но подобная схема в прошлом. Pero eso hoy no corre más.
которая спасла меня в прошлом году. Es de Theodore Roosevelt.
Но я оставляю Мальтуса в прошлом. Pero he dejado atrás a Malthus.
Давно в прошлом здесь был мост. Hace mucho tiempo había aquí un puente.
Но эпоха "холодной войны" давно в прошлом. No obstante, esa Guerra Fría hace mucho que terminó:
Такая подотчетность лидеров осталась далеко в прошлом. Ese tipo de sistema de rendimiento de cuentas ha desaparecido hace mucho.
Воспоминания о прошлом являются сложными, дорогими и деликатными. El trabajo del recuerdo es difícil, caro y frágil.
Вопросы о ее небезоблачном прошлом отложены в сторону; Se han soslayado las preguntas por su ejecutoria;
В прошлом, членство в банде было "переходным обрядом". La banda solía ser un rito de transición.
И в недавнем прошлом мы наблюдали это в Англии. Y lo hemos visto recientemente en Gran Bretaña.
Это иногда происходило в прошлом, и без затрагивания авторства. Esto ya ha sucedido anteriormente algunas veces sin afectar la autoría.
Поэтому я решил оставить соус для спагетти в прошлом. Por eso quise volver para dejar atrás lo de la salsa.
Остались в прошлом демонстрации протеста и массовые движения против глобализации. También se han ido las protestas callejeras violentas y los movimientos de masas contra la globalización.
теракты 11 сентября 2001 года остались почти в десятилетнем прошлом. los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001 sucedieron ya hace casi diez años.
Итак, в прошлом восточной Азии не упоминаются страны и границы. En la historia de Asia Oriental, la gente no piensa en naciones y fronteras.
Библиотека Свободного университета Берлина, открывшаяся в прошлом году, тому пример. La bilbioteca de la Free University, que abrió este año, es un ejemplo de eso.
Люди, которые в прошлом покупали рис мешками, теперь покупают его горсткой. La gente que solía comprar arroz por bolsa ahora lo hace por puñado.
Однако опасные валютные войны имели место и в гораздо менее отдаленном прошлом. Pero ha habido casos más recientes de perversas luchas de monedas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!