Примеры употребления "прошлое" в русском

<>
Но это напоминает мне прошлое. Pero esto me lleva al pasado.
Самоубийства фермеров в Индии неустанно бушевали все прошлое десятилетие, период особо восхваляемого быстрого роста. Los suicidios de campesinos en la India no han cesado en la última década, un período en el que se habló mucho del rápido crecimiento.
Его уголовное прошлое часто упоминается, но специфические преступления, которые привели его в тюрьму, никогда не разъясняются. Se suele hablar de sus antecedentes criminales, pero los crímenes particulares que lo mandaron a prisión nunca se describen en detalle.
Будущее гораздо дольше, чем прошлое. El futuro es mucho más largo que el pasado.
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы. Pero durante el último decenio no se han cumplido las esperanzas infundidas por ese mandato.
Но по необъяснимым причинам советский суд вычеркнул его уголовное прошлое в 1978 году, незадолго до того, как он вступил в Коммунистическую партию. Pero, por razones que aún no encuentran explicación, las cortes soviéticas expurgaron sus antecedentes penales en 1978, poco antes de que se incorporara a las filas del Partido Comunista.
Лидеры бедняков предпочитают романтизировать прошлое. Los dirigentes de los pobres prefieren romantizar el pasado.
За прошлое десятилетие доля инвестиций американских компаний в экономику Индии увеличилась в пять раз. Las empresas norteamericanas han quintuplicado sus inversiones en la India en la última década.
Но прошлое необязательно является прологом. Sin embargo, el pasado no es necesariamente prólogo:
И таким образом мы получаем подлинную картину естественной изменчивости, на фоне которой сильно выделяется прошлое столетие. Y es así como descubrimos lo auténticamente natural y cuán diferente es el último siglo, ¿sí?
Ненаписанные книги предсказали будущее, осветили прошлое. Libros no escritos predijeron el futuro, proyectaron el pasado.
Итак, у меня осталось около 20 секунд, и, подводя итог, я хочу сказать, что прошлое десятилетие было социальным. Me quedan unos 20 segundos, por lo que si les voy a dejar algo es que la última década fue la década de lo social.
Таким образом, следует знать свое прошлое. Entonces, tienes que entender ese pasado.
Я узнала по крайней мере о трёх предполагаемых сексуальных приставаниях со стороны преподавательского или профессорского состава за прошлое десятилетие: De hecho, yo he tenido conocimiento de al menos tres casos de supuestas agresiones sexuales por parte de personal académico en el último decenio:
Давайте переместимся еще дальше в прошлое. Movamos el dial un poco al pasado.
И не наивно полагать, что, даже если ядерное оружие нельзя вернуть в прошлое, его можно, в конечном счете, объявить вне закона. Tampoco es una ingenuidad creer que, aunque no se pueda anular la invención de las armas nucleares, sí que se puede ilegalizarlas en última instancia.
За прошлое столетие мир стал богаче; En el siglo pasado, el mundo se volvió más rico;
Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней. En cuanto a Lubanga, es uno de tantos que en el Congo han utilizado a civiles como peones en una guerra que ha costado más de cinco millones de vidas en el último decenio.
Назовём таких людей "ориентированные на прошлое". Nos referiremos a ellas como personas "orientadas al pasado".
Может показаться, что за прошлое десятилетие не появлялось столь волнующего изображения, как первая фотография земли из космоса, но давайте еще раз хорошо подумаем над этим. Si bien puede parecer que ninguna imagen de la última década podía ser más impresionante que la primera fotografía de la Tierra desde el espacio, pensemos otra vez.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!