Примеры употребления "прошла" в русском

<>
Я уже прошла через все". Lo he enfrentado todo".
Я прошла через много депрессий. Vengo de una familia de depresivos.
Сборная Чехии прошла отбор в ЕВРО. Los checos se clasifican para la Eurocopa.
Первая операция прошла с большим успехом. La primera cirugía fue un éxito.
Швеция прошла те же 16 лет. Ahora les muestro Suecia en el mismo periodo de 16 años.
В СМИ прошла лишь легкая рябь. La noticia apenas apareció en los medios de EE.UU.
Революция "Солидарности" в Польше прошла необычный курс. La revolución de Solidaridad en Polonia siguió un curso inusual.
Я не прошла из-за одного балла. Me faltó un punto para el mínimo.
Страна прошла через серьёзные преобразования в последние десятилетия. El país se ha transformado profundamente en décadas recientes.
И наконец, Индия прошла процесс укоренения идеи демократии. Y por último, India ha tenido una profundización de su democracia.
Если б я только мог им подвигать, то боль бы прошла!" Si tan sólo lo pudiera mover quizás aliviaría el dolor."
а для того, чтобы музыка прошла через их голову и мышление. Se trata de que la música fluya por sus mentes y sus pensamientos.
Прошла умеренная политика по отношению к Китаю, которую раньше вел Чэнь. La política de moderación hacia China que Chen solía apoyar ya no existe.
Наверху, а, вот запись температуры мыши, которая прошла испытание - пунктирная линия, - температуры. En la parte superior, el registro de la temperatura de un ratón que se ha sometido al test las líneas de puntos, las temperaturas.
4 сентября прошла грандиозная программе очистки, т.е. то, что делаете от полиомиелита вы. El 4 de septiembre hubo una gran campaña de erradicación masiva, que es lo que se hace con la polio.
Западная Европа прошла подобную фазу экономического развития в 1950-х и 1960-х годах; Europa occidental atravesó por una fase similar de desarrollo económico en los 1950 y 1960.
Тогда волна старых свободных неофициальных художников прошла, а новые, свободные типа меня были непонятны. Entonces la oleada de viejos artistas no oficiales había terminado, y los nuevos, libres como yo, eran todavía incomprendidos.
Поэтому если представить, что рак - это сорняк, Кажется, что болезнь прошла, однако часто она возобновляется. Si piensan en el cáncer como una mala hierba, Parece que cede terreno pero a menudo regresa.
Также я прошла вакцинацию для профилактики опасных для жизни инфекций, таких как полиомиелит и корь. También recibí vacunas para prevenir infecciones letales como la polio y el sarampión.
Лидер канадской оппозиционной либеральной партии Михаил Игнатьев предполагает, что власть США прошла свой период расцвета. El dirigente del Partido Liberal de oposición del Canadá, Michael Ignatieff, opina que ya ha comenzado la decadencia de los EE.UU.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!