Примеры употребления "прочесть" в русском

<>
Я хочу прочесть эту книгу. Quiero leer este libro.
Я не могу прочесть такой сложный текст. No puedo leer este texto tan complicado.
Как вы можете видеть, это невозможно прочесть. Como pueden ver es imposible de leer.
Я написала книгу, прочесть которую мне было необходимо. Escribí el libro que necesitaba leer.
Мой преподаватель английского посоветовал мне прочесть эти книги. Mi profesor de inglés me ha aconsejado leer estos libros.
Я думаю, эта книга стоит того, чтобы её прочесть. Yo creo que ese libro merece ser leído.
У меня есть время чтобы прочесть ещё одно недавнее стихотворение. Me queda el tiempo justo para leer un poema reciente.
То есть технически, я на самом деле могу это прочесть. Por lo tanto técnicamente yo puedo leer esto.
Если вы посещали курсы дизайна, они должны были научить вас, что вы не можете это прочесть. Si alguna vez has estado en cursos de diseño, te enseñarían que no puedes leer esto.
Сегодня я читаю "Преступление и наказание", это шедевр мировой литературы, который всем нам следовало бы прочесть; Actualmente leo "Crimen y castigo", es un libro de literatura universal que todos debemos leer;
Дело в том, что мы пишем вещи, мы пишем такие вещи, которые сами не в состоянии прочесть. Y ese es el problema, que estamos escribiendo cosas, que ya no podemos leer.
если у меня важная информация, никто с другой стороны этой комнаты через стену не сможет прочесть эту информацию. si tengo datos seguros, nadie al otro lado de esta sala, a través de esa pared sería capaz de leer esos datos.
И если вам нужно больше сведений, для того чтобы завершить наше путешествие, вам нужно прочесть эти несколько параграфов. Y si quieren la información, para cerrar este círculo de comprensión, todo lo que tienen que hacer es leer estos párrafos.
Вот проверенный пресс-релиз, который вы можете прочесть - испытаны Министерством обороны США, попробуйте запросить в Гугле "Stamets" и "оспа". Hay un comunicado de prensa calificado que pueden leer avalado por Defensa si googlean "Stamets" y "viruela".
Поэтому технологии для изучения коннектомов позволят нам в конечном итоге прочесть ошибки подключения мозга, увидеть умственные заболевания в этих коннектомах. Las tecnologías de visualización de conectomas nos permitirán finalmente leer el mal cableado del cerebro para ver desórdenes mentales en los conectomas.
Эта работа продолжается, чтобы досконально изучить как функционирует это растение, и у нас есть возможность прочесть генетический код целиком и понять как он работает. La investigación prosigue y ahora entienden exactamente cómo funciona esta planta y tenemos la capacidad para saber, para leer el código entero y entender cómo funciona.
В качестве отправной точки для обсуждения с группой TED - большая часть проблемы заключается в письменном объеме информированного соглашения, которое пациент или супруг должен прочесть и подписать. Y como punto inicial para discutir con el grupo TED, una parte principal del problema es la naturaleza del alcance escrito del consentimiento informado que el paciente o su esposa debe leer y firmar.
Если вы хотите знать, что я думаю по поводу дарвинизма как такового, то, боюсь, вам придется прочесть мои книги, которые вы не сможете найти здесь в книжных магазинах. Si quieren saber lo que yo tengo que decir acerca del darwinismo, me temo que vais a tener que leer mis libros, que no encontrarán en la librería de afuera.
Если бы Солнце в один прекрасный день - или же Земля, да, именно она - если бы Земля могла прочесть свои астрологические, астрономические карты, в один прекрасный день там бы сообщалось: Si un día el Sol pudiera -e incluso la Tierra también- si la Tierra pudiera leer su carta astrológica y astronómica, un día diría:
Вообще-то, каждый индиец, способный прочесть данную статью, может считать себя счастливчиком, потому что индийские политики преуспели в поддержании среди большинства населения страны полной безграмотности (а также бедности и слабого здоровья). De hecho, cualquier ciudadano indio capaz de leer este artículo en inglés debería considerarse afortunado, ya que los políticos indios se las han arreglado para mantener a la mayoría de la población en un estado de completo analfabetismo (además de pobreza y condiciones insalubres).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!