Примеры употребления "профессиональными" в русском с переводом "profesional"

<>
Переводы: все214 profesional209 другие переводы5
отношения между профессиональными политиками и избирателями. la relación entre políticos profesionales y votantes.
И, разумеется, японские силы самообороны являются профессиональными и полностью находятся под гражданским контролем. Y, naturalmente, las Fuerzas de Autodefensa del Japón son profesionales y su mando es totalmente civil.
Многие вступили в Партию и стали правительственными чиновниками, и большая часть пользуется различными профессиональными и финансовыми привилегиями. Muchos miembros de ella han ingresado en el Partido y han pasado a ser funcionarios gubernamentales y un gran porcentaje de ellos disfruta de diversos privilegios financieros y profesionales.
Существует строгий процесс научного рассмотрения предлагаемых новых методов лечения, связанный с профессиональными журналами, которые поддерживают высокие стандарты исследований. El proceso de evaluación académica de las propuestas de nuevas terapias es muy riguroso y va aunado a los altos estándares de investigación que aplican las publicaciones científicas profesionales.
В странах с более независимыми и профессиональными государственными служащими бюрократический аппарат обычно более высокого качества и меньше коррупции. Los países con funcionarios públicos más independientes y profesionales tienden a tener burocracias de mayor calidad y menos corrupción.
Колледж Беннигтона будет продолжать обучать наукам и искусствам, как сферам, которые признают различия между личными и профессиональными целями. Bennington continuará la enseñanza de las artes y las ciencias como áreas de sumergimiento que reconocen las diferencias entre los objetivos personales y profesionales.
Если желающие покупатели и желающие продавцы успешно торговали платежными требованиями, тогда, поскольку они были "профессиональными" инвесторами, не было легитимной причины вмешиваться в их рынки. Si los compradores y vendedores estaban realizando operaciones voluntariamente y sin problemas, mientras fueran inversionistas profesionales no había razones de peso para interferir en sus mercados.
И я не смог ответить, потому что ни одна из этих компаний, какими бы хорошими и профессиональными они ни были, не считают или не разглашаают урон природным ресурсам, наносимый их деятельностью. Y no pude responder porque ninguna de estas compañías, por buenas y profesionales que son, calcula o revela su daño colateral.
Оппозиция сейчас представлена по большей части профессиональными демократическими политиками, не только объединившими широкую группу фракций, но и вытеснившими "Спасителей Отечества" ("Salvadores de la Patria") - группу, привыкшую возглавлять оппозицию из гостиных столичных отелей. Ahora la oposición está representada sobre todo por políticos democráticos profesionales, que no sólo han unido a un gran grupo de facciones diversas, sino que, además, han desplazado a los "Salvadores de la Patria", grupo acostumbrado a dirigir a la oposición desde los salones de los hoteles de la capital.
Согласно докладу, Генеральная Ассамблея потеряла жизнеспособность, Совет Безопасности должен быть более инициативным, Комиссия по правам человека страдает от дефицита законности, Секретариат должен быть более профессиональными и лучше организованными, а главные институциональные разногласия препятствуют ответственности за экономические и социальные угрозы международной безопасности. Según el informe, la Asamblea General ha perdido vitalidad, el Consejo de Seguridad debe ser más proactivo, la Comisión sobre derechos Humanos padece de falta de legitimidad, el Secretariado debería ser más profesional y estar mejor organizado, y hay importantes vacíos organizacionales que dificultan la capacidad de dar respuesta frente a las amenazas económicas y sociales a la seguridad internacional.
Однако система убеждений сотрудников контролирующих органов и высокопоставленных руководителей, принимающих решение в большинстве развитых, с финансовой точки зрения, центров, тяготела к исключению возможности, что рациональный поиск прибыли профессиональными участниками рынка может привести к взяточничеству и финансовой нестабильности, а не к социальным выгодам, несмотря на то, что несколько экономистов четко показывали, почему это может произойти. Pero el sistema de creencias de los reglamentadores y los encargados de la adopción de decisiones de los centros financieramente más avanzados tenían tendencia a excluir la posibilidad de que la búsqueda racional de beneficios por parte de los participantes profesionales en el mercado originara un comportamiento encaminado a la captación de rentas e inestabilidad financiera en lugar de beneficio social, aun cuando varios economistas habían demostrado claramente por qué podía ser así.
У вас есть профессиональный опыт? ¿Tenéis experiencia profesional?
Моя профессиональная и личная жизни изменились. Cambió tanto mi vida personal y como la profesional.
И они деморализуют профессиональную деятельность двояко. Y desmoralizan la actividad profesional en dos sentidos.
Будут приведены и серьезные профессиональные доводы. Habrá enormes argumentos profesionales también.
Многие профессиональные военные предвидели эту проблему. Muchos profesionales militares previeron este problema.
Профессиональный медиум, который разговаривает с умершими, Una psíquica profesional que habla con los muertos.
В профессиональных кругах она конечно общепризнана. En el ámbito profesional en cualquier lugar es, por supuesto, universalmente aceptada.
Линн Верински, профессиональная альпинистка, кажется, преисполнена уверенности. Lynn Verinsky, una escaladora profesional, que parece estar llena de confianza.
Мы узнаем историю оркестра как профессионального содружества, Tienes la historia de la orquesta como cuerpo profesional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!