Примеры употребления "профессионалы" в русском с переводом "profesional"

<>
Они, профессионалы, есть по всему миру. Son profesionales que están en todo el mundo.
Врачи и инженеры, в конце концов, - профессионалы. Los médicos y los ingenieros, después de todo, son profesionales.
Стилист должен также быть хорошим психологом, утверждают профессионалы El estilista ha de ser también un buen psicólogo, sostienen los profesionales
И делаем это ради удовольствия, как олимпийцы или как профессионалы. Lo hacemos por diversión, como aficionados o como profesionales.
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность. La dificultad práctica está en reconocer cuándo los profesionales de la política están distorsionando la realidad.
Кен и я считаем, что это как раз то, чего хотят профессионалы. lo que Aristóteles llamaría el propio "telos" Ken y yo creemos que esto es lo que realmente quieren los profesionales.
Почему профессионалы придерживаются заранее установленных правил, когда имеют дело с быстро меняющейся опасной ситуацией? ¿Por qué profesionales bien capacitados, cuando atienden una emergencia que se desarrolla rápidamente, cumplen normas establecidas por adelantado?
Второе заключается в том, что в последнем случае воздействие оказывают профессионалы, имеющие образование клинических психологов или психиатров. En segundo lugar, son intervenciones para las cuales se ha recibido una acabada formación, aplicadas por terapeutas con habilidades profesionales bien definidas y reguladas, que son sicólogos clínicos o siquiatras.
Профессионалы всегда являлись неотъемлемой частью подобных движений, т.к. модернизация подвигает скорее к действию, нежели к пассивности. Los profesionales han sido parte integral de estos movimientos, porque la modernización alienta a la acción más que a la resignación.
Все профессионалы, работающие в сфере здравоохранения, имеют опыт того, что когда происходит несчастный случай, то все кругом стремятся предложить свою помощь. Cuando ocurre un desastre, la experiencia de todos los profesionales de la salud es que se ven abrumados por ofrecimientos de ayuda.
А профессионалы близко к нам не подходят, за исключением того случая с Сильвией Браун, о чём я рассказал вам чуть раньше. Los profesionales nunca se acercan a nosotros, excepto en el caso de Sylvia Browne del que les hablé hace un momento.
В связи с этим профессионалы в сфере прикладной науки, являясь людьми, которые способны помочь мусульманским странам догнать Запад, пользовались огромным авторитетом. En este esfuerzo, los profesionales de la ciencia aplicada, como personas capaces de ayudar a los países musulmanes a ponerse a la altura de Occidente, han gozado de un enorme prestigio.
Эти профессионалы гордятся своими достижениями и могут даже пользоваться уважением американского народа, восхищающегося успехом, вне зависимости от того, как он был достигнут. Estos profesionales se enorgullecen de sus logros y hasta pueden llegar a disfrutar del respeto de un público estadounidense que admira el éxito sin importar cómo se consiga.
Но профессионалы в сфере развития, чей главный долг заключается в том, чтобы "не причинить вреда", должны лучше осознавать сложное бремя, возложенное на развивающиеся общества. Pero los profesionales del desarrollo, cuya principal tarea consiste en "no hacer daño", deberían ser más conscientes de las complejas tensiones que recaen sobre las sociedades en desarrollo.
Оба последних президента Индии до избрания проявили себя как профессионалы, - один на дипломатической службе, а другой в ядерной физике, - и их репутация была неоспорима. Los dos últimos presidentes de la India se habían distinguido en carreras profesionales antes de ser electos -uno en el Servicio Exterior y el otro en física nuclear- y sus reputaciones eran irreprochables.
В прошлом он подрезал крылышки Акбару Хашеми Рафсанджани, который имел сильные связи среди бизнесменов, и реформатору Мохаммаду Хатами, которого поддерживали прозападные профессионалы из среднего класса. En el pasado, le cortó las alas a Akbar Hashemi Rafsanjani, que tenía fuertes vínculos con la clase comerciante, y a Mohammad Khatami, un reformista cuyo respaldo provenía de los profesionales de clase media.
По мнению общества, это выглядит, как будто высокомерные профессионалы финансового рынка не извлекли никаких уроков из кризиса, создавая впечатление, что ничего не изменилось - только к худшему. Para la opinión pública parece como si los arrogantes profesionales de los mercados financieros no hubieran aprendido nada de la crisis, dando la impresión de que nada ha cambiado, excepto para lo peor.
В любом случае, авантюрные пользователи и профессионалы смогут отказаться от патернализма, но только лишь заплатив за это ровно столько, сколько стоит страхование ответственности за риски, которые они представляют системе. En todos los casos, los usuarios o profesionales aventureros pueden superar el paternalismo, pero sólo pagando lo que corresponda a un seguro de responsabilidad, por los riesgos que imponen al sistema.
Когда во время азиатского финансового кризиса в 1997-98 годах глобальные инвестиционные профессионалы перевели свое внимание от Таиланда и Кореи на Гонконг, они быстро обнаружили структурную слабость в валютном регулировании. Cuando, durante la crisis financiera asiática del período 1997-98, los profesionales de inversiones mundiales dejaron de prestar atención a Tailandia y Corea y la centraron en Hong Kong no tardaron en descubrir deficiencias en la gestión de la divisa.
Информация, медийная картина, которую мы знали, как бы знакома она ни была, как бы ни легка для понимания ни была идея о том, что профессионалы доносят информацию до любителей, ускользает от нас. Los medios, el panorama de los medios que conocíamos, tan familiares como eran, tan fáciles conceptualmente como era manejar la idea de que los profesionales transmitían mensajes a aficionados, se esta escabullendo de manera creciente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!