Примеры употребления "просыпаться" в русском с переводом "despertar"

<>
Нет ничего хуже, чем просыпаться с похмельем. No hay nada peor que despertar con resaca.
Возможно, только тогда люди начнут просыпаться и голосовать за политических деятелей, настаивающих на придании нового импульса экономическим реформам. Tal vez sólo entonces la gente comenzará a despertar y a votar por políticos que insistan en revigorizar las reformas económicas.
Но наши циркадные ритмы, то есть ритмы, которые помогают нам просыпаться и засыпать, быть внимательным, расслабленным и так далее, они гораздо больше вводятся в действие синим цветом. Pero nuestros ritmos circadianos, los ritmos que nos ayudan a despertar, dormir, estar alertas y relajarnos, etc., etc., son muchos más activos bajo la luz azul.
Я проснулся от звука будильника. Desperté con el sonido de la alarma.
Как просыпаешься, узнаёшь свой коэффициент ZQ. en lugar de en cociente de inteligencia te da una puntuación estándar, al despertar.
микроб проснётся через 120 тысяч лет. Un microbio despierta después de 120.000 años.
Был почти полдень, когда Том проснулся. Era casi mediodía cuando Tom despertó.
Когда вы просыпаетесь, день и ночь противоречивы. Al despertar, la noche y el día es una contradicción.
Каждое утро я просыпаюсь под пение воробьёв. Cada mañana me despierta el cantar de los gorriones.
Американцы сегодня просыпаются, как будто после дурного сна. Los estadounidenses están despertando, como si se tratara de un mal sueño.
Мужчина спал, но проснулся, услышав слова хлеб, храм, Бог. El hombre estaba dormido, pero escuchó las palabras pan, templo, Dios, y despertó.
Когда ребёнок просыпается, он видит, что объект ждёт его помощи. Y cuando el niño despierte pueda ver que el objeto lo necesita.
Просыпаясь по утрам, мы не знали, что нас ждёт сегодня. Al despertar por la mañana, nunca sabíamos qué ocurriría.
Но главное - это вдохновенное творчество, вдруг проснувшееся в среде Интернет-технарей. Pero lo importante aquí es la creatividad que despertó entre la comunidad tecnófila de Internet.
Я проснулся однажды и сказал себе что мне не нужен больше Прозак Y desperté un día y dije, "Ya no necesito más Prozac."
Ты единственный человек, который, проснувшись, не помнит ничего из того, что ему снилось. Eres el único hombre que, al despertar, no recuerda nada de lo que ha soñado.
"Когда вы наконец-то проснётесь и признаете тот потенциал, который заложен в каждом ребенке? "¿Cuando van a despertar y reconocer el potencial de los niños y niñas?
Сварливые, стонущие и несговорчивые люди во Франции много раз демонстрировали, что они могут "проснуться". La gruñona, quejumbrosa e intratable población de Francia ha demostrado muchas veces que puede despertar.
Но ничего не будет сделано, пока Европа не проснется и не посмотрит в глаза своей пандемии. Pero nada se hará hasta que Europa despierte y enfrente su pandemia.
Я призываю всех вас проснуться, разобраться и влиять на геномную революцию, которая происходит на ваших глазах. Les pido que despierten y se pongan al día para poder influir en la revolución genómica que se está gestando a su alrededor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!