Примеры употребления "простым" в русском

<>
Переводы: все1343 simplemente688 simple579 natural22 другие переводы54
Что остается думать простым европейцам? ¿Qué debe pensar el europeo ordinario?
Мое послание было очень простым: Y el mensaje fue muy claro:
Пятнадцать не является простым числом. El quince no es un número primo.
Если бы вопрос был таким простым! ¡Ojalá las cosas fueran tan fáciles!
Эти устройства не доступны простым людям." Estos dispositivos no son asequibles para la gente".
Мы сделали это процесс очень простым. Y ponemos todas las facilidades para los voluntarios.
Это было возможно благодаря простым инструментам блога. Esto fue posible por la facilidad de las herramientas de blogueo.
Мне бы хотелось, чтобы решение было простым. Me gustaría que la respuesta fuera fácil.
Я думаю, что они считали это простым вопросом. Creo que pensaron que era un tema menor.
А масло, которое заняло первое место, оказалось простым маслом Y el aceite de oliva que probé en primer lugar fue, en realidad, una botella de.
Он был простым рядовым, и он остановил этот кошмар. Era un soldado raso y lo paró.
Новую территорию, новую энергию не создашь простым щёлканьем мышки. No podemos crear nuevas tierras y sistemas de energía con el clic del mouse.
Эта теория не была для меня простым интеллектуальным интересом. Esta teoría despertó en mí un interés más que intelectual.
Уголовный процесс в Ливии, скорее всего, был бы не простым. Un juicio penal en Libia tal vez hubiese sido difícil.
Так что устройства отключались простым выкручиванием конца кабеля из гнезда. Entonces, saben, cuando terminabas de usarlo, lo desenroscabas.
Я, говоря простым языком, человек, который любит рыбачить с детства. Soy básicamente un tipo al que le gusta pescar desde que era un niño.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой. Lo que para mí fue una observación ingenua se transformó en un desastre.
Когда я начал свою карьеру дизайнера, я начал задаваться простым вопросом: Y a medida que avanzaba en la carrera como diseñador empecé a plantearme la pregunta:
А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами. Y expresó sus inalterables convicciones en un lenguaje cotidiano, con metáforas, en historias.
Ответ на вопрос развивающихся рынков был бы простым несколько лет назад. Hace unos años, resolver el dilema ante el que se encuentran las economías emergentes hubiera sido fácil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!